¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³ªµµ À°Ã¼¸¦ ½Å·ÚÇÒ ¸¸ÇÏ¸ç ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ´Ù¸¥ À̰¡ À°Ã¼¸¦ ½Å·ÚÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ´Â ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ¸é ³ª´Â ´õ¿í ±×·¯Çϸ®´Ï |
KJV |
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more: |
NIV |
though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more: |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϱâ¾ß ¼¼¼ÓÀûÀÎ ¸é¿¡¼µµ ³ª´Â ³»¼¼¿ï ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¼¼¼ÓÀûÀÎ °ÍÀ» °¡Áö°í ÀÚ¶ûÇÏ·Á µç´Ù¸é ³ª¿¡°Ô´Â ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ´õ ¸¹½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çϱâ¾ß ¼¼¼ÓÀûÀÎ ¸é¿¡¼µµ ³ª´Â ³»¼¼¿ï ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¼¼¼ÓÀûÀÎ °ÍÀ» °¡Áö°í ÀÚ¶ûÇÏ·Áµç´Ù¸é ³ª¿¡°Ô´Â ÀÚ¶ûÇÒ ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ´õ ¸¹½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
alhoewel ek rede het om ook te vertrou op die vlees. As iemand anders meen dat hy op die vlees kan vertrou, ek nog meer. |
BulVeren |
¬®¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬é¬Ö ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬Ú¬ç ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ. ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ, ¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö: |
Dan |
endsk©ªnt ogs? jeg har det, jeg kunde forlade mig p? ogs? i K©ªdet, Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig p? K©ªdet, kan jeg det mere. |
GerElb1871 |
wiewohl ich auch auf Fleisch Vertrauen habe. (d. h. Grund oder Ursache dazu habe) Wenn irgend ein anderer sich d?nkt, auf Fleisch zu vertrauen-ich noch mehr: |
GerElb1905 |
wiewohl ich auch auf Fleisch Vertrauen habe. (dh. Grund oder Ursache dazu habe) Wenn irgend ein anderer sich d?nkt, auf Fleisch zu vertrauen, ich noch mehr: |
GerLut1545 |
Wiewohl ich auch habe, da©¬ ich mich Fleisches r?hmen m?chte. So ein anderer sich d?nken l?sset, er m?ge sich Fleisches r?hmen, ich viel mehr, |
GerSch |
wiewohl auch ich mein Vertrauen auf Fleisch setzen k?nnte. Wenn ein anderer meint, er k?nne auf Fleisch vertrauen, ich viel mehr; |
UMGreek |
¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ö¥ø ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é. ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é, ¥å¥ã¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í |
ACV |
Although (I having confidence also in flesh) if any other man seems to be confident in the flesh, I more: |
AKJV |
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more: |
ASV |
though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man (1) thinketh to have confidence in the flesh, I yet more: (1) Or seemeth ) |
BBE |
Even though I myself might have faith in the flesh: if any other man has reason to have faith in the flesh, I have more: |
DRC |
Though I might also have confidence in the flesh. If any other thinketh he may have confidence in the flesh, I more, |
Darby |
Though *I* have my trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, *I* rather: |
ESV |
(2 Cor. 11:18) though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more: |
Geneva1599 |
Though I might also haue confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, much more I, |
GodsWord |
although I could have confidence in my physical qualifications. If anyone else thinks that he can trust in something physical, I can claim even more. |
HNV |
though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more: |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Though I might also have reason to confide in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more: |
LITV |
Though I also might have trust in flesh; if any other thinks to trust in flesh, I more; |
MKJV |
though I might also have confidence in the flesh. If any other thinks that he has reason to trust in the flesh, I more. |
RNKJV |
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more: |
RWebster |
Though I might also have confidence in the flesh . If any other man thinketh that he hath reason to trust in the flesh , I more : |
Rotherham |
Although, indeed, I, might have confidence even in flesh. If any other thinketh to have confidence in flesh, I, more:? |
UKJV |
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more: |
WEB |
though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more: |
Webster |
Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath reason to trust in the flesh, I more: |
YLT |
though I also have cause of trust in flesh. If any other one doth think to have trust in flesh, I more; |
Esperanto |
kvankam mi mem povas havi fidon al la karno; se iu alia pretendas fidi la karnon, mi ja pli efektive; |
LXX(o) |
|