Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 3Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ªµµ À°Ã¼¸¦ ½Å·ÚÇÒ ¸¸ÇÏ¸ç ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ´Ù¸¥ À̰¡ À°Ã¼¸¦ ½Å·ÚÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ´Â ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ¸é ³ª´Â ´õ¿í ±×·¯Çϸ®´Ï
 KJV Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
 NIV though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more:
 °øµ¿¹ø¿ª Çϱâ¾ß ¼¼¼ÓÀûÀÎ ¸é¿¡¼­µµ ³ª´Â ³»¼¼¿ï ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¼¼¼ÓÀûÀÎ °ÍÀ» °¡Áö°í ÀÚ¶ûÇÏ·Á µç´Ù¸é ³ª¿¡°Ô´Â ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ´õ ¸¹½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çϱâ¾ß ¼¼¼ÓÀûÀÎ ¸é¿¡¼­µµ ³ª´Â ³»¼¼¿ï ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¼¼¼ÓÀûÀÎ °ÍÀ» °¡Áö°í ÀÚ¶ûÇÏ·Áµç´Ù¸é ³ª¿¡°Ô´Â ÀÚ¶ûÇÒ ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ´õ ¸¹½À´Ï´Ù.
 Afr1953 alhoewel ek rede het om ook te vertrou op die vlees. As iemand anders meen dat hy op die vlees kan vertrou, ek nog meer.
 BulVeren ¬®¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬é¬Ö ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬Ú¬ç ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ. ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ, ¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö:
 Dan endsk©ªnt ogs? jeg har det, jeg kunde forlade mig p? ogs? i K©ªdet, Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig p? K©ªdet, kan jeg det mere.
 GerElb1871 wiewohl ich auch auf Fleisch Vertrauen habe. (d. h. Grund oder Ursache dazu habe) Wenn irgend ein anderer sich d?nkt, auf Fleisch zu vertrauen-ich noch mehr:
 GerElb1905 wiewohl ich auch auf Fleisch Vertrauen habe. (dh. Grund oder Ursache dazu habe) Wenn irgend ein anderer sich d?nkt, auf Fleisch zu vertrauen, ich noch mehr:
 GerLut1545 Wiewohl ich auch habe, da©¬ ich mich Fleisches r?hmen m?chte. So ein anderer sich d?nken l?sset, er m?ge sich Fleisches r?hmen, ich viel mehr,
 GerSch wiewohl auch ich mein Vertrauen auf Fleisch setzen k?nnte. Wenn ein anderer meint, er k?nne auf Fleisch vertrauen, ich viel mehr;
 UMGreek ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ö¥ø ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é. ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é, ¥å¥ã¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í
 ACV Although (I having confidence also in flesh) if any other man seems to be confident in the flesh, I more:
 AKJV Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:
 ASV though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man (1) thinketh to have confidence in the flesh, I yet more: (1) Or seemeth )
 BBE Even though I myself might have faith in the flesh: if any other man has reason to have faith in the flesh, I have more:
 DRC Though I might also have confidence in the flesh. If any other thinketh he may have confidence in the flesh, I more,
 Darby Though *I* have my trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, *I* rather:
 ESV (2 Cor. 11:18) though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
 Geneva1599 Though I might also haue confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, much more I,
 GodsWord although I could have confidence in my physical qualifications. If anyone else thinks that he can trust in something physical, I can claim even more.
 HNV though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
 JPS
 Jubilee2000 Though I might also have reason to confide in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:
 LITV Though I also might have trust in flesh; if any other thinks to trust in flesh, I more;
 MKJV though I might also have confidence in the flesh. If any other thinks that he has reason to trust in the flesh, I more.
 RNKJV Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
 RWebster Though I might also have confidence in the flesh . If any other man thinketh that he hath reason to trust in the flesh , I more :
 Rotherham Although, indeed, I, might have confidence even in flesh. If any other thinketh to have confidence in flesh, I, more:?
 UKJV Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:
 WEB though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
 Webster Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath reason to trust in the flesh, I more:
 YLT though I also have cause of trust in flesh. If any other one doth think to have trust in flesh, I more;
 Esperanto kvankam mi mem povas havi fidon al la karno; se iu alia pretendas fidi la karnon, mi ja pli efektive;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505529
±³È¸  1376777
¼±±³  1336191
¿¹¼ö  1262577
¼³±³  1048353
¾Æ½Ã¾Æ  953992
¼¼°è  933926
¼±±³È¸  899846
»ç¶û  888993
¹Ù¿ï  882085


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø