¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 22Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇØ°¡ Áú ³è¿¡ ÁøÁß¿¡¼ ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ ÀÖ¾î À̸£µÇ °¢±â ¼ºÀ¾À¸·Î ¶Ç´Â °¢±â º»ÇâÀ¸·Î °¡¶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And ther went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country. |
NIV |
As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town; everyone to his land!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØÁú ¹«·Æ, ÇÑ º´»ç°¡ ´ë¿ ¼ÓÀ» ¶Ù¾î ´Ù´Ï¸é¼ ¿ÜÃÆ´Ù. "¸ðµÎµé Àڱ⠼ºÀ¸·Î, ¸ðµÎµé °íÇâÀ¸·Î ! |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØÁú¹«·Æ ÇÑ º´»ç°¡ ´ë·Ä¼ÓÀ» ¶Ù¿©´Ù´Ï¸é¼ ¿þÃÆ´Ù. "¸ðµÎµé Àڱ⠼ºÀ¸·Î, ¸ðµÎµé °íÇâÀ¸·Î |
Afr1953 |
En teen sonsondergang gaan 'n geskreeu deur die le?r: Elkeen na sy stad en elkeen na sy land toe! |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú! |
Dan |
Da Solen gik ned, gik det R?b gennem Lejren: "Enhver drage hjem til sin By og sit Land, |
GerElb1871 |
Da erging der laute Ruf durch das Lager beim Untergang der Sonne, indem man sprach: Ein jeder in seine Stadt, und ein jeder in sein Land! |
GerElb1905 |
Da erging der laute Ruf durch das Lager beim Untergang der Sonne, indem man sprach: Ein jeder in seine Stadt, und ein jeder in sein Land! |
GerLut1545 |
Und man lie©¬ ausrufen im Heer, da die Sonne unterging, und sagen: Ein jeglicher gehe in seine Stadt und in sein Land! |
GerSch |
Und als die Sonne unterging, erscholl die Klage durch das Lager: Jedermann gehe in seine Stadt und in sein Land; denn der K?nig ist tot! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥é¥á¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ø, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á, ¥Å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And there went a cry throughout the army about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his country. |
AKJV |
And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country. |
ASV |
And there went a cry throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his country. |
BBE |
And about sundown a cry went up from all parts of the army, saying, Let every man go back to his town and his country, for the king is dead. |
DRC |
And the herald proclaimed through all the army before the sun set, saying: Let every man return to his own city, and to his own country. |
Darby |
And there went the cry throughout the host at the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country! |
ESV |
And about sunset a cry went through the army, Every man to his city, and every man to his country! |
Geneva1599 |
And there went a proclamation thorowout the hoste about the going downe of the sunne, saying, Euery man to his citie, and euery man to his owne countrey. |
GodsWord |
At sundown a cry went through the army, "Every man to his own city! Every man to his own property!" |
HNV |
A cry went throughout the army about the going down of the sun, saying, ¡°Every man to his city, and every man to his country!¡± |
JPS |
And there went a cry throughout the host about the going down of the sun, saying: 'Every man to his city, and every man to his country.' |
Jubilee2000 |
And at the going down of the sun there went a proclamation throughout the camp, saying, Every man to his city and every man to his own land. |
LITV |
And the cry passed through the camp when the sun went, saying, Each to his city, and each to his land. |
MKJV |
And there went a cry throughout the army when the sun went, saying, Each to his city, and each to his land. |
RNKJV |
And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country. |
RWebster |
And there went a proclamation throughout the host about the setting of the sun , saying , Every man to his city , and every man to his own country . |
Rotherham |
And a loud cry went through the host, at the going in of the sun, saying?Every man to his own city! and every man to his own land! |
UKJV |
And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country. |
WEB |
A cry went throughout the army about the going down of the sun, saying, ¡°Every man to his city, and every man to his country!¡± |
Webster |
And there went a proclamation throughout the host about the setting of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country. |
YLT |
and he causeth the cry to pass over through the camp, at the going in of the sun, saying, `Each unto his city, and each unto his land.' |
Esperanto |
Post la subiro de la suno tra la militistaro ekkuris voko:CXiu en sian urbon, cxiu en sian landon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î ¥ä¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ç¥í |