¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 1Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ ±âºê¿Â »ê´ç ȸ¸· ¾Õ¿¡¼ºÎÅÍ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´õ¶ó |
KJV |
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. |
NIV |
Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting. And he reigned over Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸óÀº ±âºê¿Â »ê´ç¿¡ ÀÖ´Â ¸¸³²ÀÇ À帷À» ¶°³ª ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ ¿Í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸óÀº ±âºê¿Â »ê´ç¿¡ ÀÖ´Â ¸¸³²ÀÇ À帷À» ¶°³ª ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´Ù. |
Afr1953 |
En Salomo het van die hoogte wat by G¢®beon is, van die tent van samekoms af, in Jerusalem aangekom, en hy het oor Israel geregeer. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Derp? begav Salomo sig fra Offerh©ªjen i Gibeon, fra Pladsen foran ?benbaringsteltet, til Jerusalem; og han herskede som Konge over Israel. |
GerElb1871 |
Und Salomo kam von der H?he, die zu Gibeon war, von (Eig. von her) dem Zelte der Zusammenkunft nach Jerusalem. Und er regierte ?ber Israel. |
GerElb1905 |
Und Salomo kam von der H?he, die zu Gibeon war, von (Eig. von her) dem Zelte der Zusammenkunft nach Jerusalem. Und er regierte ?ber Israel. |
GerLut1545 |
Also kam Salomo von der H?he, die zu Gibeon war, gen Jerusalem von der H?tte des Stifts; und regierete ?ber Israel. |
GerSch |
Also kam Salomo von der H?he, die zu Gibeon war, von der Stiftsh?tte her, nach Jerusalem und regierte ?ber Israel. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í, ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, to Jerusalem, and he reigned over Israel. |
AKJV |
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. |
ASV |
So Solomon came (1) from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel. (1) So Sept, Vulg, and Syr; The Heb has to ) |
BBE |
So Solomon went back from the high place at Gibeon, from before the Tent of meeting, to Jerusalem; and he was king over Israel. |
DRC |
Then Solomon came from the high place of Gabaon to Jerusalem before the tabernacle of the covenant, and reigned over Israel. |
Darby |
Then Solomon came back from the high place at Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting, and reigned over Israel. |
ESV |
So Solomon came from (Septuagint, Vulgate; Hebrew to) the (See 1 Kgs. 3:4) high place at Gibeon, from before (ver. 3) the tent of meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel. |
Geneva1599 |
Then Salomon came from the hie place, that was at Gibeon, to Ierusalem from before the Tabernacle of the Congregation, and reigned ouer Israel. |
GodsWord |
Solomon went from the tent of meeting at the place of worship in Gibeon to Jerusalem. And he ruled Israel. |
HNV |
So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the Tent of Meeting, to Jerusalem; and he reigned over Israel. |
JPS |
So Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, unto Jerusalem; and he reigned over Israel. |
Jubilee2000 |
Then Solomon returned to Jerusalem from the high place that [was] at Gibeon, from before the tabernacle of the testimony, and reigned over Israel. |
LITV |
And Solomon came to Jerusalem from the high place in Gibeon, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. |
MKJV |
And Solomon came from the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. |
RNKJV |
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. |
RWebster |
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem , from before the tabernacle of the congregation , and reigned over Israel . |
Rotherham |
And Solomon came from the high place that was in Gibeon unto Jerusalem, from before the tent of meeting,?and reigned over Israel. |
UKJV |
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. |
WEB |
So Solomon came from the high place that was at Gibeon, from before the Tent of Meeting, to Jerusalem; and he reigned over Israel. |
Webster |
Then Solomon came [from his journey] to the high place that [was] at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. |
YLT |
And Solomon cometh in from the high place that is in Gibeon to Jerusalem, from before the tent of meeting, and reigneth over Israel, |
Esperanto |
Kaj Salomono revenis de la altajxo en Gibeon, de la tabernaklo de kunveno, en Jerusalemon. Kaj li regxis super Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥ê ¥â¥á¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |