¼º°æÀåÀý |
¿é±â 1Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ Â÷·Ê´ë·Î ÀÜÄ¡¸¦ ³¡³»¸é ¿éÀÌ ±×µéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ¼º°áÇÏ°Ô Ç쵂 ¾ÆÄ§¿¡ ÀϾ¼ ±×µéÀÇ ¸í¼ö´ë·Î ¹øÁ¦¸¦ µå·ÈÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿éÀÌ ¸»Çϱ⸦ Ȥ½Ã ³» ¾ÆµéµéÀÌ Á˸¦ ¹üÇÏ¿© ¸¶À½À¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ¿´À»±î ÇÔÀ̶ó ¿éÀÇ ÇàÀ§°¡ Ç×»ó ÀÌ·¯ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. |
NIV |
When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·± ÀÜÄ¡°¡ ÇÑ Â÷·Ê µ¹¾Æ°¡°í ³ª¸é ¿éÀº ±×µéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ¸ö°ú ¸¶À½À» ±ú²ýÀÌ ÇÏ°Ô ÇÏ°í ¾ÆÄ§ ÀÏÂïÀÌ ±×µé ÇϳªÇϳªÀÇ ¸òÀ¸·Î ¹øÁ¦¸¦ µå·È´Ù. ¾ÆµéµéÀÌ ¼ÓÀ¸·Î Á˸¦ Áþ°í ÇÏ´À´Ô²² ¿åÀ» µ¹·ÈÀ»Áöµµ ¸ð¸¦ ÀÏÀ̾úÀ¸¹Ç·Î ±×·¸°Ô Çß´ø °ÍÀÌ´Ù. ¿éÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀº ¾ðÁ¦³ª ÀÌ·¯ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·± ÀÜÄ¡°¡ ÇÑ Â÷·Ê µ¹¾Æ°¡°í³ª¸é ¿éÀº ±×µéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ¸ö°ú ¸¶À½À» ±ú²ýÀÌ ÇÏ°Ô ÇÏ°í ¾ÆÄ§ ÀÏÂî±â ±×µé ÇϳªÇϳªÀÇ ¸òÀ¸·Î ¹øÁ¦¸¦ µå·È´Ù. ¾ÆµéµéÀÌ ¼ÓÀ¸·Î Á˸¦ Áþ°í ÇÏ´À´Ô²² ¿åÀ» µ¹·ÈÀ»Áöµµ ¸ð¸¦ ÀÏÀ̾úÀ¸¹Ç·Î ±×·¸°Ô Çß´ø °ÍÀÌ´Ù. ¿éÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀº ¾ðÁ¦³ª ÀÌ·¯ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En elke keer as die dae van die maaltye om was, het Job gestuur en hulle geheilig. Dan maak Job die m?re vroeg klaar en bring brandoffers vir elkeen van hulle; want Job het gedink: Miskien het my kinders gesondig en God in hulle hart gese?n! So het Job altyd gedoen. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬â¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬«¬à¬Ó ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö; ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬«¬à¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬«¬à¬Ó ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú. |
Dan |
N?r s? G©¡stebudsdagene havde n?et Omgangen rundt, sendte Job Bud og lod S©ªnnerne hellige sig, og tidligt om Morgenen ofrede han Br©¡ndofre, et for hver af dem. Thi Job sagde: "M?ske har mine S©ªnner syndet og forbandet Gud i deres Hjerte." S?ledes gjorde Job hver Gang. |
GerElb1871 |
Und es geschah, wenn die Tage des Gastmahls umgegangen waren, so sandte Hiob hin (d. h. er lie©¬ sie holen) und heiligte sie; und er stand des Morgens fr?h auf und opferte Brandopfer nach ihrer aller Zahl; denn Hiob sprach: Vielleicht haben meine Kinder ges?ndigt und sich in ihrem Herzen von Gott losgesagt. (Das hebr. Zeitwort bedeutet eigentlich: jemand Lebewohl sagen, und daher, in Verbindung mit Gott, sich von ihm lossagen, ihn fahren lassen; so auch v 11;2,5. 9) Also tat Hiob allezeit. |
GerElb1905 |
Und es geschah, wenn die Tage des Gastmahls herum waren, so sandte Hiob hin (dh. er lie©¬ sie holen) und heiligte sie; und er stand des Morgens fr?h auf und opferte Brandopfer nach ihrer aller Zahl; denn Hiob sprach: Vielleicht haben meine Kinder ges?ndigt und sich in ihrem Herzen von Gott losgesagt. (Das hebr. Zeitwort bedeutet eigentlich: jemand Lebewohl sagen, und daher, in Verbindung mit Gott, sich von ihm lossagen, ihn fahren lassen; so auch V. 11; 2, 5. 9) Also tat Hiob allezeit. |
GerLut1545 |
Und wenn ein Tag des Wohllebens um war, sandte Hiob hin und heiligte sie; und machte sich des Morgens fr?he auf und opferte Brandopfer nach ihrer aller Zahl. Denn Hiob gedachte: Meine S?hne m?chten ges?ndiget und Gott gesegnet haben in ihrem Herzen. Also tat Hiob alle Tage. |
GerSch |
Wenn dann die Tage des Gastmahls zu Ende waren, lie©¬ Hiob sie holen und heiligte sie; er stand des Morgens fr?h auf und brachte Opfer nach ihrer aller Zahl; denn Hiob sprach: Vielleicht m?chten meine S?hne ges?ndigt und in ihren Herzen Gott den Abschied gegeben haben. Also tat Hiob allezeit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥ô, ¥å¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥é¥á¥æ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥â, ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥â, ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å. |
ACV |
And it was so, when the days of their feasting were completed, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt-offerings according to the number of them all. For Job said, It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts. Thus Job did continually. |
AKJV |
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. |
ASV |
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt-offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and (1) renounced God in their hearts. Thus did Job continually. (1) Or blasphemed ; See Job 1:11; 2:5, 9) |
BBE |
And at the end of their days of feasting, Job sent and made them clean, getting up early in the morning and offering burned offerings for them all. For, Job said, It may be that my sons have done wrong and said evil of God in their hearts. And Job did this whenever the feasts came round. |
DRC |
And when the days of their feasting were gone about, Job sent to them, and sanctified them: and rising up early offered holocausts for every one of them. For he said: Lest perhaps my sons have sinned, and have blessed God in their hearts. So did Job all days. |
Darby |
And it was so, when the days of the feasting were gone about, that Job sent and hallowed them; and he rose up early in the morning, and offered up burnt-offerings according to the number of them all; for Job said, It may be that my children have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. |
ESV |
And when the days of the feast had run their course, Job would send and (1 Sam. 16:5) consecrate them, and he would rise early in the morning and (ch. 42:8; Gen. 8:20) offer burnt offerings according to the number of them all. For Job said, It may be that my children have sinned, and (ch. 2:5; [Ps. 10:3]) cursed (The Hebrew word bless is used euphemistically for curse in 1:5, 11; 2:5, 9) God in their hearts. Thus Job did continually. |
Geneva1599 |
And when the dayes of their banketting were gone about, Iob sent, and sanctified them, and rose vp early in the morning, and offred burnt offrings according to the nomber of them all. For Iob thought, It may be that my sonnes haue sinned, and blasphemed God in their hearts: thus did Iob euery day. |
GodsWord |
When they finished having their parties, Job would send for them in order to cleanse them from sin. He would get up early in the morning and sacrifice burnt offerings for each of them. Job thought, "My children may have sinned and cursed God in their hearts." Job offered sacrifices for them all the time. |
HNV |
It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in themorning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, ¡°It may be that my sons have sinned, andrenounced God in their hearts.¡± Job did so continually. |
JPS |
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt-offerings according to the number of them all; for Job said: 'It may be that my sons have sinned, and blasphemed God in their hearts.' Thus did Job continually. |
Jubilee2000 |
And it was so, when the days of [their] banquets were over, that Job sent and sanctified them and rose up early in the morning and offered burnt offerings [according] to the number of them all; for Job said, It may be that my sons have sinned and blasphemed God in their hearts. Thus did Job continually. |
LITV |
And it happened, when the day of feasting had gone around, Job would send and sanctify them. And he would rise early in the morning and offer burnt sacrifices according to all their number. For Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. This Job always did. |
MKJV |
And when they had gone around the day of feasting, Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts. So Job did always. |
RNKJV |
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned and cursed Elohim in their hearts. Thus did Job continually. |
RWebster |
And it was so, when the days of their feasting were ended , that Job sent and sanctified them, and rose early in the morning , and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said , It may be that my sons have sinned , and cursed God in their hearts . Thus did Job continually . {continually: Heb. all the days} |
Rotherham |
And so it was, when the days of the banquet came round, that Job sent and hallowed them, and rising early in the morning offered ascending-sacrifices according to the number of them all; for Job said, Peradventure my sons have sinned, and have cursed God in their hearts. Thus and thus, was Job wont to do all the days. |
UKJV |
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. |
WEB |
It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in themorning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, ¡°It may be that my sons have sinned, andrenounced God in their hearts.¡± Job did so continually. |
Webster |
And it was so, when the days of [their] feasting were ended, that Job sent and sanctified them, and rose early in the morning, and offered burnt-offerings [according] to the number of them all; for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. |
YLT |
and it cometh to pass, when they have gone round the days of the banquet, that Job doth send and sanctify them, and hath risen early in the morning, and caused to ascend burnt-offerings--the number of them all--for Job said, `Perhaps my sons have sinned, yet blessed God in their heart.' Thus doth Job all the days. |
Esperanto |
Kaj cxiufoje, kiam la rondo de la festenaj tagoj estis finita, Ijob sendis, por sanktigi ilin, kaj li levigxis frue matene kaj alportis bruloferojn laux la nombro de ili cxiuj; cxar, diris Ijob:Eble miaj filoj pekis kaj blasfemis Dion en sia koro. Tiel agadis Ijob cxiam. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø? ¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥í ¥é¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥æ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥é¥ø¥â ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥í¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ô¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥é¥ø¥â ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |