Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 65Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥ ³¡¿¡ »ç´Â ÀÚ°¡ ÁÖÀÇ Â¡Á¶¸¦ µÎ·Á¿öÇϳªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ ¾ÆÄ§ µÇ´Â °Í°ú Àú³á µÇ´Â °ÍÀ» Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϽøç
 KJV They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
 NIV Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶¥ ³¡¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¼Õ±æÀ» º¸°í ³î¶ó¸ç, ÇØ¶ß´Â µ¥¼­ ÀÏÀ¸Å°½Å ³ë·§¼Ò¸® ÇØÁö´Â °÷¿¡ ¸Þ¾Æ¸®Ä¨´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶¥ ³¡¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¼Õ±æÀ» º¸°í ³î¶ó¸ç ÇØ¶ß´Âµ¥¼­ ÀÏÀ¸Å°½Å ³ë·¡¼Ò¸® ÇØÁö´Â °÷¿¡ ¸Þ¾Æ¸®Ä¨´Ï´Ù.
 Afr1953 wat die gebruis van die se? stilmaak, die gebruis van hulle golwe en die rumoer van die volke;
 BulVeren ¬ª ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ; ¬´¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ.
 Dan s? Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
 GerElb1871 Und es f?rchten sich die Bewohner der Enden der Erde, vor deinen Zeichen; du machst jauchzen die Ausg?nge des Morgens und des Abends. (d. h. den Osten und den Westen)
 GerElb1905 Und es f?rchten sich die Bewohner der Enden der Erde, vor deinen Zeichen; du machst jauchzen die Ausg?nge des Morgens und des Abends. (dh. den Osten und den Westen)
 GerLut1545 der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der V?lker,
 GerSch da©¬ die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich f?rchten; die ?u©¬ersten L?nder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ö¥á¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?.
 ACV They also who dwell in the outermost parts are afraid at thy signs. Thou make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
 AKJV They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
 ASV They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
 BBE Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
 DRC and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
 Darby And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
 ESV so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs.You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.
 Geneva1599 They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.
 GodsWord Those who live at the ends of the earth are in awe of your miraculous signs. The lands of the morning sunrise and evening sunset sing joyfully.
 HNV They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders.You call the morning¡¯s dawn and the evening with songs of joy.
 JPS So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of Thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
 Jubilee2000 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy wonders; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
 LITV And the inhabitants of the uttermost parts are afraid of Your signs; You make the outgoings of the morning and the evening to rejoice.
 MKJV And the inhabitants of the furthermost places are afraid of Your signs; You make the beginning of the morning and the evening rejoice.
 RNKJV They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
 RWebster They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy signs : thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice . {rejoice: or, sing}
 Rotherham Yea the dwellers in the uttermost parts have feared at thy tokens, The goings forth of morning and evening, thou causest to shout for joy.
 UKJV They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the utmost limit of the morning and evening to rejoice.
 WEB They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders.You call the morning¡¯s dawn and the evening with songs of joy.
 Webster They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
 YLT And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
 Esperanto Kaj ektimos pro Viaj mirakloj la logxantoj de la limoj; La lokojn de la sunlevigxo kaj sunsubiro Vi gxojigas.
 LXX(o) (64:9) ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ø¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ó¥å¥ñ¥÷¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505529
±³È¸  1376777
¼±±³  1336191
¿¹¼ö  1262577
¼³±³  1048353
¾Æ½Ã¾Æ  953992
¼¼°è  933926
¼±±³È¸  899846
»ç¶û  888993
¹Ù¿ï  882085


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø