¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶¶¥È÷ À²¹ý°ú Áõ°ÅÀÇ ¸»¾¸À» µû¸¦Áö´Ï ±×µéÀÌ ¸»ÇÏ´Â ¹Ù°¡ ÀÌ ¸»¾¸¿¡ ¸ÂÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×µéÀÌ Á¤³ç ¾ÆÄ§ ºûÀ» º¸Áö ¸øÇϰí |
KJV |
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. |
NIV |
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡¸£Ä§°ú Áö½Ã¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ÇÏ¸é¼ ÀÌ·± ¸»À» ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Â °ÍÀº ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ ¾ÆÁ÷ µ¿ÀÌ Æ®Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡¸£Ä§°ú Áö½Ã¸¦ ¾òÀ¸·Á°í ÇÏ¸é¼ ÀÌ·± ¸»À» ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Â °ÍÀº ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ ¾ÆÁ÷ µ¿ÀÌ Æ®Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Tot die wet en tot die getuienis! As hulle nie spreek volgens hierdie woord nie, is hulle 'n volk wat geen dageraad het nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à! ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ù¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö. |
Dan |
Nej! Til L©¡ren og Vidnesbyrdet! S?ledes skal visselig de komme til at tale, som nu er uden Morgenr©ªde. |
GerElb1871 |
Zum Gesetz und zum Zeugnis! Wenn sie nicht nach diesem Worte sprechen, so gibt es f?r sie keine Morgenr?te. (Eig. so ist es (das Volk) ein solches, f?r welches es keine Morgenr?te gibt) |
GerElb1905 |
Zum Gesetz und zum Zeugnis! Wenn sie nicht nach diesem Worte sprechen, so gibt es f?r sie keine Morgenr?te. (Eig. so ist es (das Volk) ein solches, f?r welches es keine Morgenr?te gibt) |
GerLut1545 |
Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis. Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenr?te nicht haben, |
GerSch |
wenn sie nicht also sprechen, gibt es f?r sie kein Morgenrot. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥ø? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?. |
ACV |
Seek to the law and to the testimony! If they speak not according to this word, surely there is no morning for them. |
AKJV |
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. |
ASV |
To the (1) law and to the testimony! (2) if they speak not according to this word, surely there is no morning for them. (1) Or teaching 2) Or surely according to this word shall they speak for whom there is no morning ) |
BBE |
Then say to them, Put your faith in the teaching and the witness. ...If they do not say such things. ...For him there is no dawn. ... |
DRC |
To the law rather, and to the testimony. And if they speak not according to this word, they shall not have the morning light. |
Darby |
To the law and the testimony! If they speak not according to this word, for them there is no daybreak. |
ESV |
([Luke 16:29]) To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no ([ch. 60:1]) dawn. |
Geneva1599 |
To the Law, and to the testimonie, if they speake not according to this worde: it is because there is no light in them. |
GodsWord |
They should go to the teachings and to the written instructions. If people don't speak these words, it is because it doesn't dawn on them. |
HNV |
Turn to the law and to the testimony! If they don¡¯t speak according to this word, surely there is no morning for them. |
JPS |
for instruction and for testimony?'--Surely they will speak according to this word, wherein there is no light.-- |
Jubilee2000 |
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them. |
LITV |
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no dawn to them! |
MKJV |
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because no light is in them. |
RNKJV |
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. |
RWebster |
To the law and to the testimony : if they speak not according to this word , it is because there is no light in them. {no...: Heb. no morning} |
Rotherham |
To the law and to the testimony! If they speak not according to this word, It is , because they have no dawning day. |
UKJV |
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. |
WEB |
Turn to the law and to the testimony! If they don¡¯t speak according to this word, surely there is no morning for them. |
Webster |
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, [it is] because [there is] no light in them. |
YLT |
To the law and to the testimony! If not, let them say after this manner, `That there is no dawn to it.' |
Esperanto |
tiam al la instruo kaj al la atesto! se ili ne diros konforme al tio, ili ne havos matenan cxielrugxon. |
LXX(o) |
¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é? ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥é¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ø? ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |