Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 57Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº Æò¾È¿¡ µé¾î°¬³ª´Ï ¹Ù¸¥ ±æ·Î °¡´Â ÀÚµéÀº ±×µéÀÇ Ä§»ó¿¡¼­ ÆíÈ÷ ½¬¸®¶ó
 KJV He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
 NIV Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
 °øµ¿¹ø¿ª ÆòÈ­¸¦ ´©¸®·¯ °¡´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿Ã°ð°Ô »ç´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÀÚ±â ÀáÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ÆíÈ÷ ½¬¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÆòÈ­¸¦ ´©¸®·¯ °¡´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿Ç°í °ð°Ô »ç´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÀÚ±â ÀáÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ÆíÈ÷ ½¬¸®¶ó.
 Afr1953 Hy gaan in die vrede in: hulle sal rus op hulle bedde -- hy wat sy reguit pad loop.
 BulVeren ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬Ú¬â. ¬´¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan og gik ind til Fred; p? Gravlejet hviler nu de, som vandrede ret.
 GerElb1871 Er geht ein zum Frieden; sie ruhen auf ihren Lagerst?tten, ein jeder, der in Geradheit (Eig. gerade vor sich hin) gewandelt hat.
 GerElb1905 Er geht ein zum Frieden; sie ruhen auf ihren Lagerst?tten, ein jeder, der in Geradheit (Eig. gerade vor sich hin) gewandelt hat.
 GerLut1545 Und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern.
 GerSch Er geht zum Frieden ein; sie ruhen auf ihren Lagern, ein jeder, der gerade Wege ging.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ë¥é¥í¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV He enters into peace. They rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
 AKJV He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
 ASV He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh (1) in his uprightness. (1) Or straight before him )
 BBE They are at rest in their last resting-places, every one going straight before him.
 DRC Let peace come, let him rest in his bed that hath walked in his uprightness.
 Darby He entereth into peace: they rest in their beds, each one that hath walked in his uprightness.
 ESV ([Luke 2:29]) he enters into peace;they rest (2 Chr. 16:14; Ezek. 32:25) in their bedswho walk in their uprightness.
 Geneva1599 Peace shall come: they shall rest in their beds, euery one that walketh before him.
 GodsWord When peace comes, everyone who has lived honestly will rest on his own bed.
 HNV He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
 JPS He entereth into peace, they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
 Jubilee2000 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, [each one] walking [in] his uprightness.
 LITV He shall enter peace; they shall rest on their couches, walking in his uprightness.
 MKJV He shall enter into peace; they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
 RNKJV He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
 RWebster He shall enter into peace : they shall rest in their beds , each one walking in his uprightness . {enter into: or, go in} {in his...: or, before him}
 Rotherham He entereth into peace, Let them rest upon their couches,?Each one who went on a straight path.
 UKJV He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
 WEB He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
 Webster He shall enter into peace: they shall rest in their beds, [each one] walking [in] his uprightness.
 YLT He entereth into peace, they rest on their beds, Each is going straightforward.
 Esperanto Kiu iras gxustan vojon, tiu venas al paco, ripozas sur sia kusxejo.
 LXX(o) ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ç ¥ó¥á¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ñ¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505529
±³È¸  1376777
¼±±³  1336191
¿¹¼ö  1262577
¼³±³  1048353
¾Æ½Ã¾Æ  953992
¼¼°è  933926
¼±±³È¸  899846
»ç¶û  888993
¹Ù¿ï  882085


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø