|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 13Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¾îµÒÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã±â Àü, ³ÊÈñ ¹ßÀÌ ¾îµÎ¿î »ê¿¡ °ÅÄ¡±â Àü, ³ÊÈñ ¹Ù¶ó´Â ºûÀÌ »ç¸ÁÀÇ ±×´Ã·Î º¯ÇÏ¿© ħħÇÑ ¾îµÒÀÌ µÇ°Ô ÇϽñâ Àü¿¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¶ó |
KJV |
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. |
NIV |
Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³¯ÀÌ Àú¹°¾î ¾îµÎ¿öÁ® °¡´Â ¾ð´ö À§¿¡¼ ¼·Î °É·Á ³Ñ¾îÁö±â Àü¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº ºûÀÌÁö¸¸, ¾ßÈѲ²¼´Â ³ÊÈñ ¼¼»óÀ» ¾îµÓ°í įįÇÏ°Ô ¸¸µå½Ã¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³¯ÀÌ Àú¹°¾î ¾îµÎ¿öÁ® °¡´Â ¾ð´ö¿ì¿¡¼ ¼·Î °É·Á ³Ñ¾îÁö±â Àü¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº ºûÀÌÁö¸¸ ¿©È£¿Í²²¼´Â ³ÊÈñ ¼¼»óÀ» ¾îµÓ°í įįÇÏ°Ô ¸¸µå½Ã¸®¶ó. |
Afr1953 |
Gee eer aan die HERE julle God voordat Hy dit donker laat word en voordat julle voete stamp teen die berge in die skemering; terwyl julle wag op lig, maar Hy dit doodskaduwee maak, in donkerheid verander. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬Ñ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü. |
Dan |
Lad HERREN eders Gud f? ¨¡re, f©ªr det m©ªrkner, f©ªr I st©ªder eders F©ªdder p? Skumringsbjerge, s? I m? bie p? Lys, men han g©ªr det til Mulm, han g©ªr det til M©ªrke. |
GerElb1871 |
Gebet Jehova, eurem Gott, Ehre, bevor er finster macht, und bevor eure F?©¬e sich an Bergen der D?mmerung sto©¬en, und ihr auf Licht wartet, und er es in Todesschatten verwandelt und zur Dunkelheit macht. |
GerElb1905 |
Gebet Jehova, eurem Gott, Ehre, bevor er finster macht, und bevor eure F?©¬e sich an Bergen der D?mmerung sto©¬en, und ihr auf Licht wartet, und er es in Todesschatten verwandelt und zur Dunkelheit macht. |
GerLut1545 |
Gebet dem HERRN, eurem Gott, die Ehre, ehe denn es finster werde, und ehe eure F?©¬e sich an den dunklen Bergen sto©¬en, da©¬ ihr des Lichts wartet, so er's doch gar finster und dunkel machen wird. |
GerSch |
Gebt doch dem HERRN, eurem Gott, die Ehre, bevor es dunkel wird und bevor eure F?©¬e sich auf den finstern Bergen sto©¬en. Ihr werdet auf Licht hoffen, aber er wird es zu Todesschatten machen und in dichte Dunkelheit verwandeln. |
UMGreek |
¥Ä¥ï¥ó¥å ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ï¥ñ¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥å¥ó¥å ¥õ¥ø?, ¥ì¥å¥ó¥á¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ê¥í¥ï¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï?. |
ACV |
Give glory to LORD your God, before he causes darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains. And, while ye look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it gross darkness. |
AKJV |
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. |
ASV |
Give glory to Jehovah your God, before (1) he cause darkness, and before your feet stumble upon the (2) dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into (3) the shadow of death, and make it gross darkness. (1) Or it grow dark 2) Heb mountains of twilight 3) Or deep darkness ) |
BBE |
Give glory to the Lord your God, before he makes it dark, and before your feet are slipping on the dark mountains, and, while you are looking for a light, he makes it into deep dark, into black night. |
DRC |
Give ye glory to the Lord your God, before it be dark, and before your feet stumble upon the dark mountains: you shall look for light, and he will turn it into the shadow of death, and into darkness. |
Darby |
Give glory to Jehovah your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the mountains of twilight; and ye shall look for light, but he will turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. |
ESV |
([Josh. 7:19]) Give glory to the Lord your God (Isa. 5:30; 8:22; Amos 5:8; 8:9; [John 11:10]) before he brings darkness,before your feet stumbleon the twilight mountains,and (Isa. 5:30; 8:22; Amos 5:8; 8:9; [John 11:10]) while you look for lighthe turns it into gloomand makes it (Isa. 60:2) deep darkness. |
Geneva1599 |
Giue glory to the Lord your God before he bring darknes, and or euer your feete stumble in the darke mountaines, and whiles you look for light, he turne it into the shadowe of death and make it as darkenesse. |
GodsWord |
Honor the LORD your God before it gets dark, before your feet stumble on the mountains in the twilight. You will look for light, but the LORD will turn it into the shadow of death and change it into deep darkness. |
HNV |
Give glory to the LORD your God, before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you lookfor light, he turns it into the shadow of death, and makes it gross darkness. |
JPS |
Give glory to the LORD your God, before it grow dark, and before your feet stumble upon the mountains of twilight, and, while ye look for light, He turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. |
Jubilee2000 |
Give glory to the LORD your God before he causes darkness and before your feet stumble in mountains of darkness, and while ye look for light, he turns it into the shadow of death [and] makes [it] gross darkness. |
LITV |
Give glory to Jehovah your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the dark mountains. Yea, while you look for light, He puts it into death shade, setting up deep gloom. |
MKJV |
Give glory to the LORD your God, before He causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, He turns it into the shadow of death, setting up deep gloom. |
RNKJV |
Give glory to ???? your Elohim, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. |
RWebster |
Give glory to the LORD your God , before he shall cause darkness , and before your feet stumble upon the dark mountains , and, while ye look for light , he shall turn it into the shadow of death , and make it gross darkness . |
Rotherham |
Give ye to Yahweh your God?glory, Before he cause darkness, and Before your feet stumble upon the twilight mountains; Lest, when ye wait for light, He turn it into the shadow of death, And change it for thick darkness. |
UKJV |
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while all of you look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. |
WEB |
Give glory to Yahweh your God, before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while youlook for light, he turns it into the shadow of death, and makes it gross darkness. |
Webster |
Give glory to the LORD your God, before he shall cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and while ye look for light, he shall turn it into the shades of death, [and] make [it] gross darkness. |
YLT |
Give ye to Jehovah your God honour, Before He doth cause darkness, And before your feet stumble on dark mountains, And ye have waited for light, And He hath made it for death-shade, And hath appointed it for thick darkness. |
Esperanto |
Donu honoron al la Eternulo, via Dio, antaux ol Li venigos mallumon, kaj antaux ol viaj piedoj falpusxigxos sur la mallumaj montoj; tiam vi atendos lumon, sed Li donos anstataux gxi ombron de morto, densan nebulon. |
LXX(o) |
¥ä¥ï¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥÷¥á¥é ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð ¥ï¥ñ¥ç ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ì¥å¥í¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é? ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ò¥ê¥é¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|