Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 27Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ±âµÕµé°ú Å« ´ë¾ß¿Í ¹Þħµé°ú ÀÌ ¼º¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±â±¸¿¡ ´ëÇÏ¿© À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽóª´Ï
 KJV For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city.
 NIV For this is what the LORD Almighty says about the pillars, the Sea, the movable stands and the other furnishings that are left in this city,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈѰ¡ ¸¸±ºÀÇ Áַμ­ ±âµÕµé°ú Å« ¹°Åë°ú ÀÛÀº ¹°Åë°ú ±× ¹Û¿¡ ÀÌ ¼º¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¼¼°£µéÀÌ ¾î¶»°Ô µÉ °ÍÀÎÁö¸¦ ¸»ÇϰڴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸¸±ºÀÇ Áַμ­ ±âµÕµé°ú Å« ¹°Åë°ú ÀÛÀº ¹°Åë°ú ±×¹Û¿¡ ÀÌ ¼º¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¼¼°£µéÀÌ ¾î¶»°Ô µÉ °ÍÀÎÁö¸¦ ¸»ÇϰڴÙ.
 Afr1953 Want so s? die HERE van die le?rskare van die pilare en van die see en van die afspoelwaentjies en van die ander voorwerpe wat in hierdie stad oorgebly het,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Û¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ,
 Dan Thi s? siger H©¡rskarers HERRE om S©ªjlerne, Havet og Stellene og om de sidste Kar, der er tilbage i denne By,
 GerElb1871 Denn so spricht Jehova der Heerscharen von den S?ulen und von dem Meere und von den Gestellen und von den ?brigen Ger?ten, die in dieser Stadt ?briggeblieben sind,
 GerElb1905 Denn so spricht Jehova der Heerscharen von den S?ulen und von dem Meere und von den Gestellen und von den ?brigen Ger?ten, die in dieser Stadt ?briggeblieben sind,
 GerLut1545 Denn also spricht, der HERR Zebaoth von den S?ulen und vom Meer und von dem Gest?hle und von den Gef?©¬en, die noch ?brig sind in dieser Stadt,
 GerSch Denn also hat der HERR der Heerscharen gesprochen von den S?ulen und dem ehernen Meer und von den Gestellen und von allen ?brigen Ger?ten, die noch in der Stadt ?briggeblieben sind,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç,
 ACV For thus says LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the stands, and concerning the residue of the vessels that are left in this city,
 AKJV For thus said the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city.
 ASV For thus saith Jehovah of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that are left in this city,
 BBE For this is what the Lord has said about the rest of the vessels which are still in this town,
 DRC For thus saith the Lord of hosts d to the pillars, and to the sea, and to the bases, and to the rest of the vessels that remain in this city:
 Darby For thus saith Jehovah of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
 ESV ([2 Kgs. 25:13]) For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, the sea, the stands, and the rest of the vessels that are left in this city,
 Geneva1599 For thus saith the Lord of hostes, concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remaine in this citie,
 GodsWord "Babylon's King Nebuchadnezzar took Jehoiakin, son of King Jehoiakim of Judah, into captivity from Jerusalem to Babylon along with all the nobles of Judah and Jerusalem. But he didn't take the pillars, the bronze pool, the stands, and the rest of the utensils that are left in this city.
 HNV For thus says the LORD of Hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning theresidue of the vessels that are left in this city,
 JPS For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
 Jubilee2000 For thus hath the LORD of the hosts said concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
 LITV For so says Jehovah of Hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the rest of the vessels which remain in this city,
 MKJV For so says the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the rest of the vessels which remain in this city,
 RNKJV For thus saith ???? of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
 RWebster For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars , and concerning the sea , and concerning the bases , and concerning the rest of the vessels that remain in this city ,
 Rotherham For Thus, saith Yahweh of hosts?Concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the stands,?and concerning the residue of the vessels that remain in this city
 UKJV For thus says the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city.
 WEB For thus says Yahweh of Armies concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residueof the vessels that are left in this city,
 Webster For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
 YLT For thus said Jehovah of Hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
 Esperanto CXar tiele diras la Eternulo Cebaot pri la kolonoj, pri la maro, pri la bazoj, kaj pri la ceteraj vazoj, kiuj restis en cxi tiu urbo
 LXX(o) (34:19) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505529
±³È¸  1376777
¼±±³  1336191
¿¹¼ö  1262577
¼³±³  1048353
¾Æ½Ã¾Æ  953992
¼¼°è  933926
¼±±³È¸  899846
»ç¶û  888993
¹Ù¿ï  882085


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø