¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ Àþ¾úÀ» ¶§¿¡ ¾Ö±Á »ç¶÷°ú µ¿Ä§ÇϸŠ±× ó³àÀÇ °¡½¿ÀÌ ¾î·ç¸¸Á®Á³À¸¸ç ±×ÀÇ ¸ö¿¡ À½¶õÀ» ½ñÀ½À» ´çÇÑ ¹Ù µÇ¾ú´õ´Ï ±×°¡ ±× ¶§ºÎÅÍ ÇàÀ½ÇÔÀ» ¸¶Áö¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her. |
NIV |
She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust upon her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÀȦ¶ó´Â ¿¡ÁýÆ®¿¡ ÀÖÀ» ÀûºÎÅÍ ¹Ù¶÷À» ÇÇ¿ì´õ´Ï ±× ¹ö¸©À» ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. °Å±â¿¡¼ ¿ÀȦ¶ó´Â ¼Ò³àÀÇ ¸öÀ¸·Î ³²ÀÚµé°ú ÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌÇÏ¿´°í ³²ÀÚ¸¦ ¸ð¸£´ø ±× Á¥°¡½¿¿¡ Áþ´·Á ¸öÀº ¿©Áö¾øÀÌ ´õ·¯¿öÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÀȦ¶ó´Â ¾Ö±Þ¿¡ ÀÖÀ» ¶§ºÎÅÍ ¹Ù¶÷À» ÇÇ¿ì´õ´Ï ±× ¹ö¸©À» ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. °Å±â¿¡¼ ¿ÀȦ¶ó´Â ¼Ò³àÀÇ ¸öÀ¸·Î ³²ÀÚµé°ú ÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌ ÇÏ¿´°í ³²ÀÚ¸¦ ¸ð¸£´ø ±× Á¥°¡½¿ÀÌ Áþ´·Á ¸öÀº ¿©Áö¾øÀÌ ´õ·¯¿öÁ³´Ù. |
Afr1953 |
So het sy dan haar hoererye, uit Egipte afkomstig, nie laat staan nie; want hulle het in haar jeug met haar gemeenskap gehad en hulle het haar maagdelike boesem gedruk en hul hoerery oor haar uitgestort. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ó ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Û, ¬à¬á¬Ú¬á¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men sin Bolen med ¨¡gypterne opgav hun ikke, thi de hade ligget hos hende i hendes Ungdom; de havde sk©¡ndet hendes Jomfrubarm og ud©ªst deres bolerske Attr? over hende. |
GerElb1871 |
Und auch ihre Hurereien von ?gypten her lie©¬ sie nicht; denn sie hatten bei ihr gelegen in ihrer Jugend, und hatten ihren jungfr?ulichen Busen betastet und ihre Hurerei ?ber sie ausgegossen. |
GerElb1905 |
Und auch ihre Hurereien von ?gypten her lie©¬ sie nicht; denn sie hatten bei ihr gelegen in ihrer Jugend, und hatten ihren jungfr?ulichen Busen betastet und ihre Hurerei ?ber sie ausgegossen. |
GerLut1545 |
Dazu verlie©¬ sie auch nicht ihre Hurerei mit ?gypten, die bei ihr gelegen waren von ihrer Jugend auf und die Br?ste ihrer Jungfrauschaft betastet und gro©¬e Hurerei mit ihr getrieben hatten. |
GerSch |
Sie lie©¬ auch nicht ab von ihrer Buhlerei mit den ?gyptern, weil dieselben in ihrer Jugend bei ihr gelegen und ihren jungfr?ulichen Busen betastet und ihre Hurerei mit ihr getrieben hatten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥å¥æ¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ö¥å¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
Neither has she left her whoredoms since Egypt. For in her youth they lay with her, and they handled the bosom of her virginity, and they poured out their whoredom upon her. |
AKJV |
Neither left she her prostitutions brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their prostitution on her. |
ASV |
Neither hath she left her whoredoms (1) since the days of Egypt; for in her youth they lay with her, and they handled the bosom of her virginity; and they poured out their whoredom upon her. (1) Or, brought from Egypt ) |
BBE |
And she has not given up her loose ways from the time when she was in Egypt; for when she was young they were her lovers, and by them her young breasts were crushed, and they let loose on her their unclean desire. |
DRC |
Moreover also she did not forsake her fornications which she had committed in Egypt: for they also lay with her in her youth, and they bruised the breasts of her virginity, and poured out their fornication upon her. |
Darby |
Neither left she her whoredoms brought from Egypt; for in her youth they had lain with her, and had handled the breasts of her virginity, and poured their fornication upon her. |
ESV |
She did not give up her whoring ([ver. 3, 19]) that she had begun in Egypt; for in her youth men had lain with her and handled her virgin bosom and poured out their whoring lust upon her. |
Geneva1599 |
Neither left she her fornications, learned of the Egyptians: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginitie, and powred their whoredome vpon her. |
GodsWord |
She continued the prostitution that she started in Egypt. When she was young, men went to bed with her, caressed her breasts, and treated her like a prostitute. |
HNV |
Neither has she left her prostitution since the days of Egypt; for in her youth they lay with her, and they handled thebosom of her virginity; and they poured out their prostitution on her. |
JPS |
Neither hath she left her harlotries brought from Egypt; for in her youth they lay with her, and they bruised her virgin breasts; and they poured out their lust upon her. |
Jubilee2000 |
Neither did she leave her whoredoms of Egypt; for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity and poured their whoredom upon her. |
LITV |
And she did not leave her fornications from Egypt. For they lay with her in her youth, and they worked her virgin nipples and poured their fornications on her. |
MKJV |
Nor did she leave her fornications from Egypt. For in her youth they lay with her, and they worked her virgin nipples, and poured their fornications on her. |
RNKJV |
Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself. |
RWebster |
Neither left she her harlotries brought from Egypt : for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity , and poured their lust upon her. |
Rotherham |
And her unchaste doings from the time she was in Egypt:, trod she not forsaken, For with her, had they lain in her youth, Yea They had pressed her virgin bosoms,- and had poured out their unchastity upon her. |
UKJV |
Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her. |
WEB |
Neither has she left her prostitution since the days of Egypt; for in her youth they lay with her, and they handled thebosom of her virginity; and they poured out their prostitution on her. |
Webster |
Neither left she her lewd deeds [brought] from Egypt: for in her youth they lay with her, and they first corrupted her, and poured their impurities upon her. |
YLT |
And her whoredoms out of Egypt she hath not forsaken, For with her they lay in her youth, And they dealt with the loves of her virginity, And they pour out their whoredoms on her. |
Esperanto |
Kaj sxi ne forlasis ankaux sian malcxastadon kun la Egiptoj, kiuj kusxadis kun sxi dum sxia juneco, palpadis sxiajn virgajn mamojn, kaj versxadis sur sxin sian malcxastajxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥é¥å¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |