Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 33Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× µµ¸ÁÇÑ ÀÚ°¡ ³»°Ô ³ª¾Æ¿À±â Àü³¯ Àú³á¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© ³» ÀÔÀ» ¿©½Ã´õ´Ï ´ÙÀ½ ¾ÆÄ§ ±× »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ³ª¾Æ¿Ã ±× ¶§¿¡ ³» ÀÔÀÌ ¿­¸®±â·Î ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ÀáÀáÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
 NIV Now the evening before the man arrived, the hand of the LORD was upon me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ±× »ç¶÷ÀÌ ºüÁ® ³ª¿Í ³ª¿¡°Ô ´Ù´Ù¸£±â Àü³¯ Àú³á¿¡ ¾ßÈѲ²¼­ ¼ÕÀ¸·Î ³ª¸¦ ºÙÀâÀ¸¼Ì´Ù. ±×¸®°í ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§ ±×°¡ ³ª¿¡°Ô ´Ù´Ù¸£±â Àü¿¡ ³ªÀÇ ÀÔÀ» ¿­¾î Á̴ּÙ. ÀÌ·¸°Ô ÀÔÀÌ ¿­¸° ´ÙÀ½ ³ª´Â ´Ù½Ã´Â º¡¾î¸®°¡ µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ±× »ç¶÷ÀÌ ºüÁ®³ª¿Í ³ª¿¡°Ô ´Ù´Ù¸£±â Àü³¯ Àú³á¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼ÕÀ¸·Î ³ª¸¦ ºÙÀâÀ¸¼Ì´Ù. ±×¸®°í ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§ ±×°¡ ³ª¿¡°Ô ´Ù´Ù¸£±â Àü¿¡ ³ªÀÇ ÀÔÀ» ¿­¾î Á̴ּÙ. ÀÌ·¸°Ô ÀÔÀÌ ¿­¸° ´ÙÀ½ ³ª´Â ´Ù½Ã´Â º¡¾î¸®°¡ µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 En die hand van die HERE was op my in die aand, voordat die vlugteling gekom het; en Hy het my mond geopen teen die tyd dat hy in die m?re na my gekom het. So is dan my mond geopen, en ek was nie meer stom nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ¬ä, ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç ¬ß¬ñ¬Þ.
 Dan Men HERRENs H?nd var kommet over mig, om Aftenen f©ªr Flygtningen kom, og han ?bnede min Mund, f©ªr han kom til mig om Morgenen; s? ?bnedes min Mund, og jeg var ikke mere stum.
 GerElb1871 Und die Hand Jehovas war am Abend ?ber mich gekommen vor der Ankunft des Entronnenen, und er hatte meinen Mund aufgetan, bis jener am Morgen zu mir kam; und so war mein Mund aufgetan, und ich verstummte nicht mehr (Vergl. Kap. 24,25-27.) -
 GerElb1905 Und die Hand Jehovas war am Abend ?ber mich gekommen vor der Ankunft des Entronnenen, und er hatte meinen Mund aufgetan, bis jener am Morgen zu mir kam; und so war mein Mund aufgetan, und ich verstummte nicht mehr. -
 GerLut1545 Und die Hand des HERRN war ?ber mir des Abends, ehe der Entronnene kam, und tat mir meinen Mund auf, bis er zu mir kam des Morgens, und tat mir meinen Mund auf, also da©¬ ich nicht mehr schweigen konnte.
 GerSch Aber des HERRN Hand war auf mich gekommen am Abend, ehe der Fl?chtling zu mir kam, und hatte mir den Mund ge?ffnet, als jener am Morgen zu mir kam; und der Mund ward mir aufgetan, da©¬ ich nicht mehr stumm war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥ä¥é¥á¥ò¥å¥ò¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ö¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥á ¥ð¥ë¥å¥ï¥í.
 ACV Now the hand of LORD had been upon me in the evening, before he who escaped came. And he had opened my mouth until he came to me in the morning. And my mouth was opened, and I was no more mute.
 AKJV Now the hand of the LORD was on me in the evening, before he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
 ASV Now the hand of Jehovah had been upon me in the evening, before he that was escaped came; and he had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
 BBE Now the hand of the Lord had been on me in the evening, before the man who had got away came to me; and he made my mouth open, ready for his coming to me in the morning; and my mouth was open and I was no longer without voice.
 DRC And the hand of the Lord had been upon me in the evening, before he that was fled came: and he opened my mouth till he came to me in the morning, and my mouth being opened, I was silent no more.
 Darby Now the hand of Jehovah had been upon me in the evening, before he that had escaped came; and he had opened my mouth against his coming to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
 ESV (ch. 24:26, 27) Now (See ch. 1:3) the hand of the Lord had been upon me the evening before the fugitive came; and he had opened my mouth by the time the man came to me in the morning, so my mouth was opened, and I was no longer mute.
 Geneva1599 Now the hand of the Lord had bene vpon me in ye euening afore hee that had escaped, came, and had opened my mouth vntill he came to me in the morning: and when hee had opened my mouth, I was no more dumme.
 GodsWord The evening before the refugee arrived, the power of the LORD came over me. On the morning the refugee arrived, the LORD made me speak. So I spoke, and I was no longer quiet.
 HNV Now the hand of the LORD had been on me in the evening, before he who was escaped came; and he had opened my mouth, until he cameto me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more mute.
 JPS Now the hand of the LORD had been upon me in the evening, before he that was escaped came; and He had opened my mouth against his coming to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
 Jubilee2000 Now the hand of the LORD was upon me in the evening before he that was escaped came, and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and he opened my mouth, and I was never dumb again.
 LITV And the hand of Jehovah was on me in the evening before the escaped one came. And He had opened my mouth until that one came in the morning. And my mouth was opened, and I was no longer dumb.
 MKJV And the LORD's hand was on me in the evening, before he who had escaped came. And He had opened my mouth until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was dumb no more.
 RNKJV And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
 RWebster Now the hand of the LORD was upon me in the evening , before he that had escaped came ; and had opened my mouth , until he came to me in the morning ; and my mouth was opened , and I was no more dumb .
 Rotherham Now the hand of Yahweh, had come unto me in the evening, before the coining of him who had escaped, and he had opened my mouth, by the time that he came to me in the morning, ?so my mouth I was opened, and I was dumb no longer.
 UKJV Now the hand of the LORD was upon me in the evening, before he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
 WEB Now the hand of Yahweh had been on me in the evening, before he who was escaped came; and he had opened my mouth, until he came tome in the morning; and my mouth was opened, and I was no more mute.
 Webster Now the hand of the LORD was upon me in the evening, before he that had escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
 YLT And the hand of Jehovah hath been unto me in the evening, before the coming in of the escaped one, and He openeth my mouth till the coming in unto me in the morning, and opened is my mouth, and I have not been silent again.
 Esperanto Sed la mano de la Eternulo aperis super mi en la vespero antaux la veno de la forsavigxinto, kaj malfermis mian busxon, antaux ol tiu venis al mi matene; kaj mia busxo malfermigxis, kaj mi ne plu devis silenti.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥å¥ø? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ö¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ö¥å¥è¥ç ¥å¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505529
±³È¸  1376777
¼±±³  1336191
¿¹¼ö  1262577
¼³±³  1048353
¾Æ½Ã¾Æ  953992
¼¼°è  933926
¼±±³È¸  899846
»ç¶û  888993
¹Ù¿ï  882085


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø