¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¼³Ê °¡Áö ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ Ã¶ ŸÀÛ±â·Î ŸÀÛÇÏµí ±æ¸£¾ÑÀ» ¾Ð¹ÚÇÏ¿´À½À̶ó |
KJV |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: |
NIV |
This is what the LORD says: "For three sins of Damascus, even for four, I will not turn back my wrath. Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth, |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±°íÇÑ´Ù. ´Ù¸¶½ºÄ¿½º°¡ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ ÁË ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¸¦ ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. ¼è²¿Ã¬ÀÌ ¹ÚÈù ŸÀ۱⸦ µ¹¸®¸ç ±æ¸£¾Ñ ÁÖ¹ÎÀ» Áþ¹Ù¼ø ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±°íÇÑ´Ù. ´Ù¸Þ¼½ÀÌ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ Á˶§¹®¿¡ ³ª´Â ´Ù¸Þ¼½À» ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. ¼è²¿Ã¬ÀÌ ¹ÚÈù ŸÀ۱⸦ µ¹¸®¸ç ±æ¸£¾Ñ ÁÖ¹ÎÀ» ÁþºÎ½Å Á˶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So s? die HERE: Oor drie oortredinge van Damaskus, ja, oor vier, sal Ek dit nie afwend nie; omdat hulle G¢®lead met ysterdorssle? gedors het. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü, ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬é¬Ü¬Ú. |
Dan |
S? siger HERREN: For tre Overtr©¡delser af Damaskus, ja fire, jeg g?r ikke fra det: de t©¡rskede Gilead med T©¡rskesl©¡der af Jern |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Damaskus und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben, |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Damaskus und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben, |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen Damaskus will ich ihrer nicht schonen, darum da©¬ sie Gilead mit eisernen Zacken gedroschen haben, |
GerSch |
So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier ?bertretungen von Damaskus wende ich solches nicht ab, n?mlich weil sie Gilead mit eisernen Schlitten zerdroschen haben; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥ø¥í¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ì¥å ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô? |
ACV |
Thus says LORD: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment of it, because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron. |
AKJV |
Thus said the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: |
ASV |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not (1) turn away (2) the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: (1) Or revoke my word 2) Heb it (and so in verses 6, 9, etc)) |
BBE |
These are the words of the Lord: For three crimes of Damascus, and for four, I will not let its fate be changed; because they have been crushing Gilead with iron grain-crushing instruments. |
DRC |
Thus saith the Lord: For three crimes of Damascus, and for four I will not convert it: because they have thrashed Galaad with iron wains. |
Darby |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke my sentence , because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron. |
ESV |
Thus says the Lord: (ver. 9, 11, 13; ch. 2:1, 4, 6; Prov. 30:15, 18, 21, 29) For three transgressions of ([Isa. 8:4]) Damascus,and for four, ([Isa. 8:4]) I will not revoke the punishment, (Hebrew I will not turn it back; also verses 6, 9, 11, 13) because they have threshed (ver. 13; [2 Kgs. 10:33; Isa. 21:10]) Gileadwith threshing sledges of iron. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord, For three transgressions of Damascus, and for foure I will not turne to it, because they haue threshed Gilead with threshing instruments of yron. |
GodsWord |
This is what the LORD says: Because Damascus has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Arameans have crushed [the people of] Gilead with iron-spiked threshing sledges. |
HNV |
Thus says the LORD: |
JPS |
For thus saith the LORD: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not reverse it: because they have threshed Gilead with sledges of iron. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said: For three transgressions of Damascus and for the fourth, I will not convert her because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron. |
LITV |
So says Jehovah: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn back from it, for they have threshed Gilead with threshing sledges of iron. |
MKJV |
So says the LORD: For three transgressions of Damascus, yea for four, I will not turn away from it; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron. |
RNKJV |
Thus saith ????; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: |
RWebster |
Thus saith the LORD ; For three transgressions of Damascus , and for four , I will not turn away its punishment ; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron : {and...: or, yea, for four} {turn...: or, convert it, or, let it be quiet} |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Damascus, and because of four, will I not turn it back,?Because, with threshing instruments of iron, they have threshed Gilead. |
UKJV |
Thus says the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: |
WEB |
Thus says Yahweh: |
Webster |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away its [punishment]; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: |
YLT |
And thus said Jehovah: For three transgressions of Damascus, And for four, I do not reverse it, Because of their threshing Gilead with sharp-pointed irons, |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de Damasko kaj pro kvar Mi ne indulgos gxin, pro tio, ke ili drasxis Gileadon per fera drasxilo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥é? ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥ð¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥é¥ï¥ò¥é¥í ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä |