Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¼­³Ê °¡Áö ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ±× ¹úÀ» µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ Ã¶ ŸÀÛ±â·Î ŸÀÛÇÏµí ±æ¸£¾ÑÀ» ¾Ð¹ÚÇÏ¿´À½À̶ó
 KJV Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
 NIV This is what the LORD says: "For three sins of Damascus, even for four, I will not turn back my wrath. Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth,
 °øµ¿¹ø¿ª "³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±°íÇÑ´Ù. ´Ù¸¶½ºÄ¿½º°¡ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ ÁË ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¸¦ ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. ¼è²¿Ã¬ÀÌ ¹ÚÈù ŸÀ۱⸦ µ¹¸®¸ç ±æ¸£¾Ñ ÁÖ¹ÎÀ» Áþ¹Ù¼ø ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±°íÇÑ´Ù. ´Ù¸Þ¼½ÀÌ ÁöÀº ÁË, ±× ½×ÀÌ°í ½×ÀÎ Á˶§¹®¿¡ ³ª´Â ´Ù¸Þ¼½À» ¹úÇϰí¾ß ¸»¸®¶ó. ¼è²¿Ã¬ÀÌ ¹ÚÈù ŸÀ۱⸦ µ¹¸®¸ç ±æ¸£¾Ñ ÁÖ¹ÎÀ» ÁþºÎ½Å Á˶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 So s? die HERE: Oor drie oortredinge van Damaskus, ja, oor vier, sal Ek dit nie afwend nie; omdat hulle G¢®lead met ysterdorssle? gedors het.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü, ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬é¬Ü¬Ú.
 Dan S? siger HERREN: For tre Overtr©¡delser af Damaskus, ja fire, jeg g?r ikke fra det: de t©¡rskede Gilead med T©¡rskesl©¡der af Jern
 GerElb1871 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Damaskus und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben,
 GerElb1905 So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Damaskus und wegen vier werde ich es nicht r?ckg?ngig machen: Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben,
 GerLut1545 So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen Damaskus will ich ihrer nicht schonen, darum da©¬ sie Gilead mit eisernen Zacken gedroschen haben,
 GerSch So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier ?bertretungen von Damaskus wende ich solches nicht ab, n?mlich weil sie Gilead mit eisernen Schlitten zerdroschen haben;
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥ø¥í¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ì¥å ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô?
 ACV Thus says LORD: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment of it, because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
 AKJV Thus said the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
 ASV Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not (1) turn away (2) the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: (1) Or revoke my word 2) Heb it (and so in verses 6, 9, etc))
 BBE These are the words of the Lord: For three crimes of Damascus, and for four, I will not let its fate be changed; because they have been crushing Gilead with iron grain-crushing instruments.
 DRC Thus saith the Lord: For three crimes of Damascus, and for four I will not convert it: because they have thrashed Galaad with iron wains.
 Darby Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke my sentence , because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
 ESV Thus says the Lord: (ver. 9, 11, 13; ch. 2:1, 4, 6; Prov. 30:15, 18, 21, 29) For three transgressions of ([Isa. 8:4]) Damascus,and for four, ([Isa. 8:4]) I will not revoke the punishment, (Hebrew I will not turn it back; also verses 6, 9, 11, 13) because they have threshed (ver. 13; [2 Kgs. 10:33; Isa. 21:10]) Gileadwith threshing sledges of iron.
 Geneva1599 Thus saith the Lord, For three transgressions of Damascus, and for foure I will not turne to it, because they haue threshed Gilead with threshing instruments of yron.
 GodsWord This is what the LORD says: Because Damascus has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Arameans have crushed [the people of] Gilead with iron-spiked threshing sledges.
 HNV Thus says the LORD:
 JPS For thus saith the LORD: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not reverse it: because they have threshed Gilead with sledges of iron.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD said: For three transgressions of Damascus and for the fourth, I will not convert her because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
 LITV So says Jehovah: For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn back from it, for they have threshed Gilead with threshing sledges of iron.
 MKJV So says the LORD: For three transgressions of Damascus, yea for four, I will not turn away from it; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
 RNKJV Thus saith ????; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
 RWebster Thus saith the LORD ; For three transgressions of Damascus , and for four , I will not turn away its punishment ; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron : {and...: or, yea, for four} {turn...: or, convert it, or, let it be quiet}
 Rotherham Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Damascus, and because of four, will I not turn it back,?Because, with threshing instruments of iron, they have threshed Gilead.
 UKJV Thus says the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
 WEB Thus says Yahweh:
 Webster Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away its [punishment]; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
 YLT And thus said Jehovah: For three transgressions of Damascus, And for four, I do not reverse it, Because of their threshing Gilead with sharp-pointed irons,
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:Pro tri krimoj de Damasko kaj pro kvar Mi ne indulgos gxin, pro tio, ke ili drasxis Gileadon per fera drasxilo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥é? ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥å¥ð¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥é¥ï¥ò¥é¥í ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505529
±³È¸  1376777
¼±±³  1336191
¿¹¼ö  1262577
¼³±³  1048353
¾Æ½Ã¾Æ  953992
¼¼°è  933926
¼±±³È¸  899846
»ç¶û  888993
¹Ù¿ï  882085


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø