¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 3Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áø¸®¸¦ µû¸£´Â ÀÚ´Â ºûÀ¸·Î ¿À³ª´Ï ÀÌ´Â ±× ÇàÀ§°¡ Çϳª´Ô ¾È¿¡¼ ÇàÇÑ °ÍÀÓÀ» ³ªÅ¸³»·Á ÇÔÀ̶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. |
NIV |
But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª Áø¸®¸¦ µû¶ó »ç´Â »ç¶÷Àº ºûÀÌ Àִµ¥·Î ³ª¾Æ°£´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ±×°¡ ÇÑ ÀÏÀº ¸ðµÎ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÇÑ ÀÏÀ̶ó´Â °ÍÀÌ µå·¯³ª°Ô µÈ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª Áø¸®¸¦ µû¶ó »ç´Â »ç¶÷Àº ºûÀÌ Àִµ¥·Î ³ª¾Æ°£´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ±×°¡ ÇÑ ÀÏÀ» ¸ðµÎ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÇÑ ÀÏÀ̶ó´Â °ÍÀÌ ¹àÇôÁö°Ô µÈ´Ù." |
Afr1953 |
Maar hy wat die waarheid doen, kom na die lig, sodat sy werke openbaar kan word, dat hulle in God gedoen is. |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Men den, som g©ªr Sandheden, kommer til Lyset, for at hans Gerninger m? blive ?benbare; thi de ere gjorte i Gud." |
GerElb1871 |
wer aber die Wahrheit tut, kommt zu dem Lichte, auf da©¬ seine Werke offenbar werden, da©¬ sie in Gott gewirkt sind. |
GerElb1905 |
wer aber die Wahrheit tut, kommt zu dem Lichte, auf da©¬ seine Werke offenbar werden, da©¬ sie in Gott gewirkt sind. |
GerLut1545 |
Wer aber die Wahrheit tut, der kommt an das Licht, da©¬ seine Werke offenbar werden; denn sie sind in Gott getan. |
GerSch |
Wer aber die Wahrheit tut, der kommt zum Licht, damit seine Werke offenbar werden, da©¬ sie in Gott getan sind. |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í, ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
But he who does the truth comes to the light, so that his deeds may be made manifest that they are wrought in God. |
AKJV |
But he that does truth comes to the light, that his deeds may be made manifest, that they are worked in God. |
ASV |
But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, (1) that they have been wrought in God. (1) Or because ) |
BBE |
But he whose life is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his acts have been done by the help of God. |
DRC |
But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God. |
Darby |
but he that practises the truth comes to the light, that his works may be manifested that they have been wrought in God. |
ESV |
But whoever (1 John 1:6) does what is true (Ps. 139:23, 24) comes to the light, so that it may be clearly seen that his deeds have been carried out in God. |
Geneva1599 |
But he that doeth trueth, commeth to the light, that his deedes might bee made manifest, that they are wrought according to God. |
GodsWord |
But people who do what is true come to the light so that the things they do for God may be clearly seen. |
HNV |
But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he that does truth comes to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. |
LITV |
But the one doing the truth comes to the Light, that his works may be revealed, that they exist, having been worked in God. |
MKJV |
But he who practices truth comes to the Light so that his deeds may be made known, that they have been worked in God. |
RNKJV |
But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in Elohim. |
RWebster |
But he that doeth truth cometh to the light , that his deeds may be made manifest , that they are wrought in God . |
Rotherham |
But, he that doeth the truth, cometh unto the light, that his works may be, made manifest, that, in God, have they been wrought. |
UKJV |
But he that does truth comes to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. |
WEB |
But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.¡± |
Webster |
But he that doeth truth, cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. |
YLT |
but he who is doing the truth doth come to the light, that his works may be manifested, that in God they are having been wrought.' |
Esperanto |
Sed tiu, kiu faras la veron, venas al la lumo, por ke liaj faroj estu montrataj, ke ili estas faritaj en Dio. |
LXX(o) |
|