Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 24Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áü½ÂÀ» Á×ÀÎ ÀÚ´Â ±×°ÍÀ» ¹°¾î ÁÙ °ÍÀÌ¿ä »ç¶÷À» Á×ÀÎ ÀÚ´Â Á×ÀÏÁö´Ï
 KJV And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
 NIV Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²ÀÇ Áü½ÂÀ» Á×ÀÎ ÀÚ´Â ¹°¾î ÁÖ¾î¾ß Çϰí, »ìÀÎÇÑ ÀÚ´Â »çÇü¿¡ Ã³ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³²ÀÇ Áü½ÂÀ» Á×ÀÎ ÀÚ´Â ¹°¾îÁÖ¾î¾ß ÇÏ°í »ìÀÎÇÑ ÀÚ´Â »çÇü¿¡ Ã³ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Hy dan wat 'n stuk vee doodslaan, moet daar vergoeding voor gee; maar hy wat 'n mens doodslaan, moet gedood word.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú.
 Dan Den, der sl?r et Stykke Kv©¡g ihjel, skal erstatte det; men den, der sl?r et Menneske ihjel, skal lide D©ªden.
 GerElb1871 Und wer ein Vieh totschl?gt, soll es erstatten; wer aber einen Menschen totschl?gt, soll get?tet werden.
 GerElb1905 Und wer ein Vieh totschl?gt, soll es erstatten; wer aber einen Menschen totschl?gt, soll get?tet werden.
 GerLut1545 Also da©¬, wer ein Vieh erschl?gt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschl?gt, der soll sterben.
 GerSch also da©¬, wer ein Vieh erschl?gt, der soll es bezahlen; wer aber einen Menschen erschl?gt, der soll sterben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç.
 ACV And he who kills a beast shall make it good. And he who kills a man shall be put to death.
 AKJV And he that kills a beast, he shall restore it: and he that kills a man, he shall be put to death.
 ASV And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
 BBE He who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death.
 DRC He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.
 Darby He that smiteth a beast mortally shall make it good; and he that smiteth a man mortally shall be put to death.
 ESV ([See ver. 17 above]) Whoever kills an animal shall make it good, ([See ver. 18 above]) and whoever kills a person shall be put to death.
 Geneva1599 And he that killeth a beast shall restore it: but he that killeth a man shall be slaine.
 GodsWord Whoever kills an animal must replace it. Whoever kills a person must be put to death.
 HNV He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
 JPS And he that killeth a beast shall make it good; and he that killeth a man shall be put to death.
 Jubilee2000 He that kills an animal shall restore it, but he that kills a man shall be put to death.
 LITV And he who smites an animal to death shall repay it; and he who smites a man to death shall be put to death.
 MKJV And he who kills an animal shall restore it. And he who kills a man shall be put to death.
 RNKJV And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
 RWebster And he that killeth a beast , he shall restore it: and he that killeth a man , he shall be put to death .
 Rotherham And he that killeth a beast, shall make it good,-and he that killeth a human being, shall be put to death.
 UKJV And he that kills a beast, he shall restore it: and he that kills a man, he shall be put to death.
 WEB He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
 Webster And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
 YLT `And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth the life of man is put to death;
 Esperanto Kaj kiu mortigis bruton, pagu pro gxi; sed kiu mortigis homon, estu mortigita.
 LXX(o) ¥ï? ¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥è¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505910
±³È¸  1376932
¼±±³  1336357
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899994
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø