Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 18Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ç¶÷ÀÇ ¸òÀº ±×µé°ú °°À» °ÍÀÌ¿ä ±×°¡ Á¶»óÀÇ °ÍÀ» ÆÇ °ÍÀº º°µµÀÇ ¼ÒÀ¯À̴϶ó
 KJV They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
 NIV He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¼±Á¶µé¿¡°Ô¼­ ¹°·Á¹Þ´Â °ÍÀ» ÆÈ¾Æ ¼öÀÔÀ¸·Î »ïÀº °Í ¸»°íµµ Á¤ÇØÁø ¸òÀ» ¹Þ¾Æ ¸Ô°í »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¼±Á¶µé¿¡°Ô¼­ ¹°·Á¹ÞÀº °ÍÀ» ÆÈ¾Æ ¼öÀÔÀ¸·Î »ïÀº °Í ¸»°íµµ Á¤ÇØÁø ¸òÀ» ¹Þ¾Æ ¸Ô°í »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 'n gelyke aandeel moet hulle geniet, behalwe wat hy verkoop volgens familiebesit.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬Õ¬ñ¬Ý¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬Ú¬Þ¬à¬ä.
 Dan De skal nyde samme Ret, fraregnet hvad enhver er kommet til ved Salg af sin F©¡drenearv.
 GerElb1871 so sollen sie zu gleichen Teilen essen, au©¬er dem, was er von seinem v?terlichen Eigentum verkauft hat.
 GerElb1905 so sollen sie zu gleichen Teilen essen, au©¬er dem was er von seinem v?terlichen Eigentum verkauft hat.
 GerLut1545 die sollen gleichen Teil zu essen haben, ?ber das er hat von dem verkauften Gut seiner V?ter.
 GerSch sie sollen sich in die Speise teilen, abgesehen von dem Erl?s, den einer von seinem v?terlichen Verm?gen hat.
 UMGreek ¥É¥ò¥á? ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ê¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥á?.
 ACV They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
 AKJV They shall have like portions to eat, beside that which comes of the sale of his patrimony.
 ASV They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.
 BBE His food will be the same as theirs, in addition to what has come to him as the price of his property.
 DRC He shall receive the same portion of food that the rest do: besides that which is due to him in his own city, by succession from his fathers.
 Darby --they shall have like portions to eat, besides that which he hath sold of his patrimony.
 ESV then he may have equal (2 Chr. 31:4; Neh. 12:44, 47; 13:10) portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony. (The meaning of the Hebrew is uncertain)
 Geneva1599 They shall haue like portions to eat beside that which commeth of his sale of his patrimonie.
 GodsWord If he does, he'll get the same amount of food as they do, in addition to what he gets from selling his family's goods.
 HNV They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
 JPS They shall have like portions to eat, beside that which is his due according to the fathers' houses.
 Jubilee2000 They shall have like portions to eat besides that which comes of the sale of his patrimony.
 LITV They shall eat portion like portion, except of the sales of what belonged to his father.
 MKJV They shall have the same portions to eat, besides that of the sales of the inheritance from his father.
 RNKJV They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
 RWebster They shall have like portions to eat , beside that which cometh of the sale of their fathers' estates . {that...: Heb. his sale by the fathers}
 Rotherham Portion for portion, shall they eat,?apart from his possessions upon his patrimony.
 UKJV They shall have like portions to eat, beside that which comes of the sale of his patrimony.
 WEB They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
 Webster They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
 YLT portion as portion they do eat, apart from his sold things, with the fathers.
 Esperanto tiam ili mangxu egalajn partojn, krom tio, kion donas al li la vendo de la patra havo.
 LXX(o) ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ì¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥á¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505908
±³È¸  1376931
¼±±³  1336356
¿¹¼ö  1262745
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899994
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø