Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 4Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¸ðµç ¼ºÀ¾ ÁÖÀ§¿¡ »ì´ø ÁֹεéÀÇ °æ°è°¡ ¹Ù¾Ë±îÁö ´Ù´Ù¶úÀ¸´Ï ½Ã¹Ç¿Â ÀÚ¼ÕÀÇ °ÅÁÖÁö°¡ ÀÌ·¯ÇÏ°í °¢±â °èº¸°¡ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
 NIV and all the villages around these towns as far as Baalath. These were their settlements. And they kept a genealogical record.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¼ºÀ¾µéÀ» µÑ·¯ ½Ñ õ¸·Ã̵鿡 ÆÛÁ® »ì¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ »ì´ø °÷Àº ¹Ù¾Ë¿¡±îÁö À̸£·¶´Ù. ÀÌ»óÀº ¸ðµÎ Á·º¸¿¡ ¿Ã¶ó ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¼ºÀ¾µéÀ» µÑ·¯½Ñ õ¸·Ã̵鿡 ÆÛÁ® »ì¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ »ì´ø °÷Àº ¹Ù¾Ë¿¡°¡Áö À̸£·¶´Ù. ÀÌ»óÀº ¸ðµÎ Á·º¸¿¡ ¿Ã¶ó ÀÖ´Ù.
 Afr1953 en al hulle dorpe wat in die omtrek van hierdie stede was, tot by Ba?l; dit was hulle woonplekke, en hulle het hul geslagsregister gehad.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬à ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ.
 Dan desuden alle deres Landsbyer, som l? rundt om disse Byer indtil Ba'al. Det var deres Bosteder; og de havde deres egen Sl©¡gtebog.
 GerElb1871 nebst allen ihren D?rfern, die rings um diese St?dte waren, bis nach Baal (Vgl. Jos. 19,8) hin. Das waren ihre Wohnsitze; und sie hatten ihr Geschlechtsverzeichnis. -
 GerElb1905 nebst allen ihren D?rfern, die rings um diese St?dte waren, bis nach Baal (Vgl. Jos. 19, 8) hin. Das waren ihre Wohnsitze; und sie hatten ihr Geschlechtsverzeichnis. -
 GerLut1545 Und alle D?rfer, die um diese St?dte her waren, bis gen Baal, das ist ihre Wohnung und ihre Sippschaft unter ihnen.
 GerSch und alle ihre D?rfer, welche rings um diese St?dte waren bis nach Baal. Das waren ihre Wohnpl?tze, und sie hatten ihre Geschlechtsregister.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í, ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥Â¥á¥á¥ë. ¥Á¥ô¥ó¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And all their villages that were round about the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
 AKJV And all their villages that were round about the same cities, to Baal. These were their habitations, and their genealogy.
 ASV and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
 BBE And all the small places round these towns, as far as Baalath-beer, the high place of the South. These were their living-places, and they have lists of their generations.
 DRC And all their villages round about these cities as far as Baal. This was their habitation, and the distribution of their dwellings.
 Darby and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These were their habitations and their genealogical register.
 ESV along with all their villages that were around these cities as far as ([Josh. 19:8]) Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
 Geneva1599 And all their townes that were rounde about these cities vnto Baal, These are their habitations and the declaration of their genealogie,
 GodsWord They also had all the villages around these cities as far as the city of Baal. These places were where they lived, and they had their own genealogical records:
 HNV and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
 JPS and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
 Jubilee2000 and all their villages that [were] round about the same cities, unto Baal. These [were] their habitations and their genealogy.
 LITV And all their villages were all around these cities, to Baal. This is their family line and their dwellings,
 MKJV and all their villages were around these cities, to Baal. These were their homes and their family line.
 RNKJV And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
 RWebster And all their villages that were around the same cities , to Baal . These were their habitations , and their genealogy . {Baal: or, Baalathbeer} {their genealogy: or, as they divided themselves by nations among them}
 Rotherham and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These, were their habitations, and they had their own genealogical register.
 UKJV And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
 WEB and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
 Webster And all their villages that [were] around the same cities to Baal. These [were] their habitations, and their genealogy.
 YLT and all their villages that are round about these cities unto Baal; these are their dwellings, and they have their genealogy:
 Esperanto kaj cxiuj iliaj vilagxoj, kiuj estis cxirkaux tiuj urboj, gxis Baal. Tie estis ilia logxloko, kaj ili havis apartan genealogian registron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥â¥á¥á¥ë ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥ö¥é¥ò¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505878
±³È¸  1376921
¼±±³  1336345
¿¹¼ö  1262736
¼³±³  1048457
¾Æ½Ã¾Æ  954096
¼¼°è  934046
¼±±³È¸  899987
»ç¶û  889131
¹Ù¿ï  882195


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø