¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 9Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì±Û·ÔÀº ½Ã¹Ç¾ÏÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï ±×µéÀº ±×µéÀÇ Ä£Á·µé°ú ´õºÒ¾î ¸¶ÁÖÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren. |
NIV |
Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ÌŬ·ÔÀº ½Ã¹Ç¾Æ¸¦ ³º¾Ò´Ù. ÀÌ »ç¶÷µéµµ ´Ù¸¥ ÀÏÁ·µéÀ» ¸¶ÁÖ º¸¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì±Û·ÔÀº ½Ã¹Ç¾ÏÀ» ³º¾Ò´Ù. ÀÌ »ç¶÷µéµµ ´Ù¸¥ ÀÏÁ·µéÀ» ¸¶ÁÖº¸¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Miklot was die vader van S¢®meam; en hulle het ook teenoor hulle broers in Jerusalem saam met hulle broers gewoon. |
BulVeren |
¬¡ ¬®¬Ñ¬Ü¬Ö¬Ý¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬Ñ¬Þ. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Miklot avlede Sjim'am. Ogs? de boede over for deres Br©ªdre sammen med deres Br©ªdre i Jerusalem. |
GerElb1871 |
und Mikloth zeugte Schimean. Und auch diese wohnten ihren Br?dern gegen?ber zu Jerusalem, bei ihren Br?dern. - |
GerElb1905 |
und Mikloth zeugte Schimean. Und auch diese wohnten ihren Br?dern gegen?ber zu Jerusalem, bei ihren Br?dern. - |
GerLut1545 |
Mikloth aber zeugete Simeam; und sie wohneten auch um ihre Br?der zu Jerusalem unter den Ihren. |
GerSch |
Und Miklot zeugte Schimeam, und auch diese wohnten ihren Br?dern gegen?ber zu Jerusalem, bei ihren Br?dern. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥é¥ê¥ë¥ø¥è ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥å¥á¥ì. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥í¥ó¥é¥ê¥ñ¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt with their brothers in Jerusalem, opposite their brothers. |
AKJV |
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelled with their brothers at Jerusalem, over against their brothers. |
ASV |
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren. |
BBE |
Mikloth was the father of Shimeam. They were living with their brothers in Jerusalem opposite their brothers. |
DRC |
And Macelloth beget Samaan: these dwelt over against their brethren in Jerusalem, with their brethren. |
Darby |
and Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren. |
ESV |
and Mikloth was the father of Shimeam; and these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen. |
Geneva1599 |
And Mikloth begate Shimeam: they also dwelt with their brethren at Ierusalem, euen by their brethren. |
GodsWord |
Mikloth was the father of Shimeam. They lived next to their relatives in Jerusalem. |
HNV |
Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers. |
JPS |
And Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren. |
Jubilee2000 |
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, next to their brethren. |
LITV |
And Mikloth fathered Shimeam; and they also lived with their brothers in Jerusalem, across from their brothers. |
MKJV |
And Mikloth fathered Shimeam. And they also dwelt with their brothers at Jerusalem, across from their brothers. |
RNKJV |
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren. |
RWebster |
And Mikloth begat Shimeam . And they also dwelt with their brethren at Jerusalem , opposite their brethren . |
Rotherham |
And, Mikloth, begat Shimeam?and, they also, over against their brethren, did dwell in Jerusalem, along with their brethren. |
UKJV |
And Mikloth brings forth Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, opposite to their brethren. |
WEB |
Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers. |
Webster |
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren. |
YLT |
And Mikloth begat Shimeam, and they also, over-against their brethren, have dwelt in Jerusalem with their brethren. |
Esperanto |
Miklot naskigis SXimamon. Ili ankaux apud siaj fratoj enlogxigxis en Jerusalem kun siaj fratoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥å¥ë¥ë¥ø¥è ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |