Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 11Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç »ç³ë¾Æ¿Í ¾ÆµÑ¶÷°ú ±× ¸¶À»µé°ú ¶ó±â½º¿Í ±× µéÆÇ°ú ¾Æ¼¼°¡¿Í ±× ÁÖº¯ µ¿³×µé¿¡ »ì¾ÒÀ¸´Ï ±×µéÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ºÎÅÍ Èù³ðÀÇ °ñÂ¥±â±îÁö À帷À» ÃÆÀ¸¸ç
 KJV Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
 NIV Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ³ë¾Æ, ¾ÆµÑ¶÷°ú °Å±â¿¡ µþ¸° Ã̶ôµé, ¶ó±â½º¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° Ã̶ôµé, ¾ÆÁ¦Ä«¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° Ã̶ôµé¿¡ ÀÚ¸®Àâ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ Èù³ð °ñÂ¥±â¿¡ À̸£±â±îÁö Â÷ÁöÇÏ°í »ì°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Sanoag, Adullam en hulle dorpe, Lagis en sy buiteveld, As?ka en sy onderhorige plekke; en hulle het in laers gestaan van Bers?ba af tot by die dal Hinnom.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ß¬à¬ñ, ¬°¬Õ¬à¬Ý¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬­¬Ñ¬ç¬Ú¬ã ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬¡¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬£¬Ú¬â¬ã¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö ¬Õ¬à ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬ß¬à¬Þ.
 Dan Zanoa, Adullam med Landsbyer, Lakisj med Marker og Azeka med Sm?byer. De bosatte sig fra Be'ersjeba til Hinnoms Dal.
 GerElb1871 Sanoach, Adullam und seinen D?rfern, Lachis und seinen Feldern, Aseka und seinen Tochterst?dten. Und sie lie©¬en sich nieder von Beerseba bis zum Tale Hinnom.
 GerElb1905 Sanoach, Adullam und seinen D?rfern, Lachis und seinen Feldern, Aseka und seinen Tochterst?dten. Und sie lie©¬en sich nieder von Beerseba bis zum Tale Hinnom.
 GerLut1545 Sanoah, Adullam und ihren D?rfern, zu Lachis und auf ihrem Felde, zu Aseka und in ihren T?chtern. Und lagerten sich von Berseba an bis ans Tal Hinnom.
 GerSch in Jarmut, in Sanoach, in Adullam und seinen H?fen; in Lachis und seinem Gebiet; in Aseka und seinen D?rfern. Und sie lie©¬en sich nieder von Beer-Seba bis zum Tal Hinnom;
 UMGreek ¥Æ¥á¥í¥ø¥á, ¥Ï¥ä¥ï¥ë¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥Ë¥á¥ö¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥Á¥æ¥ç¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ø¥ì¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥Â¥ç¥ñ?¥ò¥á¥â¥å¥å ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥ï? ¥Å¥í¥í¥ï¥ì.
 ACV Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields of it, Azekah and the towns of it. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.
 AKJV Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelled from Beersheba to the valley of Hinnom.
 ASV Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the (1) towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. (1) Heb daughters )
 BBE Zanoah, Adullam and their daughter-towns, Lachish and its fields, Azekah and its daughter-towns. So they were living from Beer-sheba to the valley of Hinnom.
 DRC Zanoa, Odollam, and in their villages, at Lachis and its dependencies, and at Azeca and the villages thereof. And they dwelt from Bersabee unto the valley of Ennom.
 Darby Zanoah, Adullam, and their hamlets, in Lachish and its fields, in Azekah and its dependent villages: and they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
 ESV Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, and Azekah and its villages. So they encamped from Beersheba to (See Josh. 15:8) the valley of Hinnom.
 Geneva1599 Zanoah, Adullam, and in their villages, in Lachish, and in the fieldes thereof, at Azekah, and in the villages thereof: and they dwelt from Beer-sheba, vnto the valley of Hinnom.
 GodsWord Zanoah, and Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they settled in the land from Beersheba to the Valley of Hinnom.
 HNV Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba to the valley ofHinnom.
 JPS Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
 Jubilee2000 Zanoah, Adullam, and [in] their villages, in Lachish and its lands, in Azekah and [in] its villages. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
 LITV Zanoah; Adullam, and their villages; at Lachish, and its fields; at Azekah, and its villages. And they camped from Beersheba to the valley of Hinnom.
 MKJV Zanoah, Adullam, and their villages, at Lachish, and the fields of it, at Azekah, and in its villages. And they lived from Beer-sheba to the valley of Hinnom.
 RNKJV Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
 RWebster Zanoah , Adullam , and in their villages , at Lachish , and its fields , at Azekah , and in its villages . And they dwelt from Beersheba to the valley of Hinnom .
 Rotherham Zanoah, Adullam and their villages, Lachish, and the fields thereof, Azekah, and the hamlets thereof,?so they encamped from Beer-sheba, unto the valley of Hinnom.
 UKJV Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
 WEB Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba to the valley ofHinnom.
 Webster Zanoah, Adullam, and [in] their villages, at Lachish, and its fields, at Azekah, and [in] its villages. And they dwelt from Beer-sheba to the valley of Hinnom.
 YLT Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its small towns; and they encamp from Beer-Sheba unto the valley of Hinnom.
 Esperanto en Zanoahx, en Adulam, kaj iliaj vilagxoj, en Lahxisx kaj sur gxiaj kampoj, en Azeka kaj gxiaj cxirkauxajxoj. Ili starigis siajn tendojn de Beer- SXeba gxis la valo Hinom.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥â¥å¥ç¥ñ¥ò¥á¥â¥å¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505937
±³È¸  1376958
¼±±³  1336377
¿¹¼ö  1262768
¼³±³  1048480
¾Æ½Ã¾Æ  954117
¼¼°è  934071
¼±±³È¸  900013
»ç¶û  889153
¹Ù¿ï  882220


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø