¼º°æÀåÀý |
¿é±â 3Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«´ýÀ» ã¾Æ ¾òÀ¸¸é ½ÉÈ÷ ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇϳª´Ï |
KJV |
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? |
NIV |
who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹¦ÁöÀÇ µ¹¸¸ º¸¿©µµ ¹Ý°©°í ¹«´ýÀÌ¶óµµ ¸¸³ª¸é ±â»µ ¼Ò¸®Ä£´Ù ! |
ºÏÇѼº°æ |
¹¦ÁöÀÇ µ¹¸¸ º¸¿©µµ ¹Ý°©°í ¹«´ýÀÌ¶óµµ ¸¸³ª¸é ±â»µ ¼Ò¸®Ä£´Ù. |
Afr1953 |
wat bly sou wees met gejuig, hulle sou verheug as hulle die graf kon vind? |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ã¬Ö, ¬ë¬à¬Þ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ñ; |
Dan |
som gl©¡der sig til en Stenh©ªj, jubler, n?r de finder deres Grav |
GerElb1871 |
die sich freuen bis zum Jubel, Wonne haben, wenn sie das Grab finden; - |
GerElb1905 |
die sich freuen bis zum Jubel, Wonne haben, wenn sie das Grab finden; - |
GerLut1545 |
die sich fast freuen und sind fr?hlich, da©¬ sie das Grab bekommen,) |
GerSch |
die sich freuen w?rden und jubelten, die frohlockten, wenn sie ein Grab f?nden. |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ö¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥õ¥ï¥í; |
ACV |
who rejoice exceedingly, and are glad when they can find the grave? |
AKJV |
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? |
ASV |
Who rejoice (1) exceedingly, And are glad, when they can find the grave? (1) Or unto exultation ) |
BBE |
Who are glad with great joy, and full of delight when they come to their last resting-place; |
DRC |
And they rejoice exceedingly when they have found the grave. |
Darby |
Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? -- |
ESV |
who rejoice exceedinglyand are glad when they find the grave? |
Geneva1599 |
Which ioy for gladnes, and reioyce, when they can finde the graue. |
GodsWord |
They are ecstatic, delighted to find the grave. |
HNV |
who rejoice exceedingly,and are glad, when they can find the grave? |
JPS |
Who rejoice unto exultation, and are glad, when they can find the grave?-- |
Jubilee2000 |
who rejoice exceedingly [and] are glad when they can find the grave; |
LITV |
They are rejoicing to exultation. They are glad when they find the grave. |
MKJV |
They are rejoicing to exultation. They are glad when they can find the grave. |
RNKJV |
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? |
RWebster |
Who rejoice exceedingly , and are glad , when they can find the grave ? |
Rotherham |
Who rejoice unto exultation, Are glad, when they can find the grave: |
UKJV |
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? |
WEB |
who rejoice exceedingly,and are glad, when they can find the grave? |
Webster |
Who rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave? |
YLT |
Who are glad--unto joy, They rejoice when they find a grave. |
Esperanto |
Kiuj ekgxojus kaj estus ravitaj, Se ili trovus tombon? |
LXX(o) |
¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥á¥ñ¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ô¥ö¥ø¥ò¥é¥í |