Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 3Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«´ýÀ» ã¾Æ ¾òÀ¸¸é ½ÉÈ÷ ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇϳª´Ï
 KJV Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
 NIV who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
 °øµ¿¹ø¿ª ¹¦ÁöÀÇ µ¹¸¸ º¸¿©µµ ¹Ý°©°í ¹«´ýÀÌ¶óµµ ¸¸³ª¸é ±â»µ ¼Ò¸®Ä£´Ù !
 ºÏÇѼº°æ ¹¦ÁöÀÇ µ¹¸¸ º¸¿©µµ ¹Ý°©°í ¹«´ýÀÌ¶óµµ ¸¸³ª¸é ±â»µ ¼Ò¸®Ä£´Ù.
 Afr1953 wat bly sou wees met gejuig, hulle sou verheug as hulle die graf kon vind?
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ã¬Ö, ¬ë¬à¬Þ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ñ;
 Dan som gl©¡der sig til en Stenh©ªj, jubler, n?r de finder deres Grav
 GerElb1871 die sich freuen bis zum Jubel, Wonne haben, wenn sie das Grab finden; -
 GerElb1905 die sich freuen bis zum Jubel, Wonne haben, wenn sie das Grab finden; -
 GerLut1545 die sich fast freuen und sind fr?hlich, da©¬ sie das Grab bekommen,)
 GerSch die sich freuen w?rden und jubelten, die frohlockten, wenn sie ein Grab f?nden.
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ö¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥õ¥ï¥í;
 ACV who rejoice exceedingly, and are glad when they can find the grave?
 AKJV Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
 ASV Who rejoice (1) exceedingly, And are glad, when they can find the grave? (1) Or unto exultation )
 BBE Who are glad with great joy, and full of delight when they come to their last resting-place;
 DRC And they rejoice exceedingly when they have found the grave.
 Darby Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? --
 ESV who rejoice exceedinglyand are glad when they find the grave?
 Geneva1599 Which ioy for gladnes, and reioyce, when they can finde the graue.
 GodsWord They are ecstatic, delighted to find the grave.
 HNV who rejoice exceedingly,and are glad, when they can find the grave?
 JPS Who rejoice unto exultation, and are glad, when they can find the grave?--
 Jubilee2000 who rejoice exceedingly [and] are glad when they can find the grave;
 LITV They are rejoicing to exultation. They are glad when they find the grave.
 MKJV They are rejoicing to exultation. They are glad when they can find the grave.
 RNKJV Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
 RWebster Who rejoice exceedingly , and are glad , when they can find the grave ?
 Rotherham Who rejoice unto exultation, Are glad, when they can find the grave:
 UKJV Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
 WEB who rejoice exceedingly,and are glad, when they can find the grave?
 Webster Who rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?
 YLT Who are glad--unto joy, They rejoice when they find a grave.
 Esperanto Kiuj ekgxojus kaj estus ravitaj, Se ili trovus tombon?
 LXX(o) ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥á¥ñ¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ô¥ö¥ø¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505862
±³È¸  1376919
¼±±³  1336343
¿¹¼ö  1262732
¼³±³  1048454
¾Æ½Ã¾Æ  954093
¼¼°è  934042
¼±±³È¸  899984
»ç¶û  889127
¹Ù¿ï  882194


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø