Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 20Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ¿¹·ÎºÎÅÍ »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ »ý±ä ¶§·ÎºÎÅÍ
 KJV Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
 NIV "Surely you know how it has been from of old, ever since man was placed on the earth,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡, ÀÚ³×´Â µµ¹«Áö ¸ô¶ú´õ¶õ ¸»Àΰ¡ ? »ç¶÷ÀÌ ¶¥¿¡ óÀ½ ³ªÅ¸³ª´ø ÇÑ ¿¾³¯ºÎÅÍ
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡, ÀÚ³×´Â µµ¹«Áö ¸ô¶ú´õ¶õ ¸»Àΰ¡. »ç¶÷ÀÌ ¶¥¿¡ óÀ½ ³ªÅ¸³ª´ø ÇÑ ¿¾³¯ºÎÅÍ
 Afr1953 Weet jy wel dit wat van altyd af was, vandat die mens op die aarde gemaak is:
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ü ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ,
 Dan Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes p? Jorden,
 GerElb1871 Wei©¬t du dieses, da©¬ von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
 GerElb1905 Wei©¬t du dieses, da©¬ von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
 GerLut1545 Wei©¬t du nicht, da©¬ es allezeit so gegangen ist, seit da©¬ Menschen auf Erden gewesen sind;
 GerSch Wei©¬t du nicht, da©¬ von alters her, seit Menschen auf Erden sind,
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥è¥å¥í ¥á¥õ ¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?,
 ACV Know thou this of old time, since man was placed upon earth,
 AKJV Know you not this of old, since man was placed on earth,
 ASV Knowest thou not this of old time, Since man was placed upon earth,
 BBE Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
 DRC This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
 Darby Knowest thou not this, that of old, since man was placed upon earth,
 ESV Do you not know this from of old, ([Deut. 4:32]) since man was placed on earth,
 Geneva1599 Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
 GodsWord "Don't you know that from ancient times, from the time humans were placed on earth,
 HNV Don¡¯t you know this from old time,since man was placed on earth,
 JPS Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
 Jubilee2000 Dost thou not know this that always was, since man was placed upon earth,
 LITV Do you know this from of old, from the setting of man on earth,
 MKJV Do you know this from days of old, from the setting of man on earth,
 RNKJV Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
 RWebster Knowest thou not this of old , since man was placed upon earth ,
 Rotherham Knowest thou, this?from antiquity, from the placing of man upon earth:?
 UKJV Know you not this of old, since man was placed upon earth,
 WEB Don¡¯t you know this from old time,since man was placed on earth,
 Webster Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
 YLT This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
 Esperanto CXu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ã¥í¥ø? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥é ¥á¥õ ¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505860
±³È¸  1376919
¼±±³  1336341
¿¹¼ö  1262729
¼³±³  1048453
¾Æ½Ã¾Æ  954093
¼¼°è  934042
¼±±³È¸  899983
»ç¶û  889127
¹Ù¿ï  882192


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø