Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ¸¶À½À» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³» ¼ÕÀ» ¾Ä¾î ¹«ÁËÇÏ´Ù ÇÑ °ÍÀÌ ½Ç·Î ÇêµÇµµ´Ù
 KJV Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
 NIV Surely in vain have I kept my heart pure; in vain have I washed my hands in innocence.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â °ú¿¬ ¹«¾ùÇÏ·¯ ¸¶À½À» ¸¼°Ô °¡Á³À¸¸ç ±ú²ýÇÑ ¼ÕÀ¸·Î »ì¾Ò»ç¿É´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â °ú¿¬ ¹«¾ùÇÏ·Á ¸¶À½À» ¸¼°Ô °¡Á³À¸¸ç ±ú²ýÇÑ ¼ÕÀ¸·Î »ì¾Ò»ç¿É´Ï±î.
 Afr1953 Waarlik, tevergeefs het ek my hart rein gehou en my hande in onskuld gewas.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ç ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ç ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬à¬ã¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú,
 Dan Forg©¡ves holdt jeg mit Hjerte rent og tv©¡tted mine H©¡nder i Uskyld,
 GerElb1871 F?rwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine H?nde.
 GerElb1905 F?rwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine H?nde.
 GerLut1545 Soll's denn umsonst sein, da©¬ mein Herz unstr?flich lebt und ich meine H?nde in Unschuld wasche
 GerSch Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine H?nde in Unschuld gewaschen;
 UMGreek ¥Á¥ñ¥á, ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø? ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥÷¥á ¥å¥í ¥á¥è¥ø¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
 AKJV Truly I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
 ASV Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
 BBE As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
 DRC And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
 Darby Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
 ESV All in vain have I ([ver. 1]; See Job 34:9) kept my heart cleanand (See Ps. 26:6) washed my hands in innocence.
 Geneva1599 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
 GodsWord I've received no reward for keeping my life pure and washing my hands of any blame.
 HNV Surely in vain I have cleansed my heart,and washed my hands in innocence,
 JPS Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
 Jubilee2000 Verily, in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency
 LITV Surely I have purified my heart in vain; and I have washed my hands in innocence.
 MKJV Surely I have made my heart pure in vain, and washed my hands in innocence.
 RNKJV Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
 RWebster Verily I have cleansed my heart in vain , and washed my hands in innocency .
 Rotherham Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
 UKJV Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
 WEB Surely in vain I have cleansed my heart,and washed my hands in innocence,
 Webster Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
 YLT Only--a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
 Esperanto Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
 LXX(o) (72:13) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥á¥ñ¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø? ¥å¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥÷¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥è¥ø¥ï¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505529
±³È¸  1376777
¼±±³  1336191
¿¹¼ö  1262577
¼³±³  1048353
¾Æ½Ã¾Æ  953992
¼¼°è  933926
¼±±³È¸  899846
»ç¶û  888993
¹Ù¿ï  882085


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø