Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 116Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°Ô ÁֽЏðµç ÀºÇý¸¦ ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ¹«¾ùÀ¸·Î º¸´äÇÒ±î
 KJV What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?
 NIV How can I repay the LORD for all his goodness to me?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ º£Çª½Å ±× Å©½Å ÀºÇý, ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î º¸´äÇÒ±î !
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ º£Çª½Å ±× Å©½Å ÀºÇý ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î º¸´äÇÒ±î.
 Afr1953 Wat sal ek die HERE vergeld vir al sy weldade aan my?
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß?
 Dan Hvorledes skal jeg geng©¡lde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
 GerElb1871 Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
 GerElb1905 Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
 GerLut1545 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
 GerSch Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
 UMGreek ¥Ó¥é ¥í¥á ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ô¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å;
 ACV What shall I render to LORD for all his benefits toward me?
 AKJV What shall I render to the LORD for all his benefits toward me?
 ASV What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me?
 BBE What may I give to the Lord for all the good things which he has done for me?
 DRC What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me?
 Darby What shall I render unto Jehovah, for all his benefits toward me?
 ESV What shall I (2 Chr. 32:25) render to the Lordfor all his benefits to me?
 Geneva1599 What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
 GodsWord How can I repay the LORD for all the good that he has done for me?
 HNV What will I give to the LORD for all his benefits toward me?
 JPS How can I repay unto the LORD all His bountiful dealings toward me?
 Jubilee2000 What shall I render unto the LORD [for] all his benefits toward me?
 LITV What shall I return to Jehovah for His benefits to me?
 MKJV What shall I give to the LORD for all His benefits toward me?
 RNKJV What shall I render unto ???? for all his benefits toward me?
 RWebster What shall I render to the LORD for all his benefits toward me?
 Rotherham How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
 UKJV What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
 WEB What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
 Webster What shall I render to the LORD [for] all his benefits towards me?
 YLT What do I return to Jehovah? All His benefits are upon me.
 Esperanto Kion mi redonu al la Eternulo Por cxiuj Liaj bonfaroj al mi?
 LXX(o) (115:3) ¥ó¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505878
±³È¸  1376921
¼±±³  1336345
¿¹¼ö  1262736
¼³±³  1048457
¾Æ½Ã¾Æ  954096
¼¼°è  934046
¼±±³È¸  899987
»ç¶û  889131
¹Ù¿ï  882195


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø