¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 29Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÇÑ »ÔÀÌ µ¸¾Æ³ª°Ô ÇÏ°í ³ª´Â ¶Ç ³×°¡ ±×µé °¡¿îµ¥¿¡¼ ÀÔÀ» ¿°Ô Çϸ®´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë¸®¶ó |
KJV |
In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD. |
NIV |
"On that day I will make a horn grow for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¿µµµÀÚ¸¦ ÁÖ¸é ³Ê´Â ÀÔÀÌ ¿¸®¾î ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÁöµµÀÚ¸¦ ÁÖ¸é ³Ê´Â ÀÔÀÌ ¿¸®¿© ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó." |
Afr1953 |
In die dag sal Ek vir die huis van Israel 'n horing laat uitspruit, en Ek sal vir jou opening van die mond gee onder hulle; en hulle sal weet dat Ek die HERE is. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ö ¬â¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
P? den Dag lader jeg et Horn vokse frem for Israels Hus, og dig giver jeg at ?bne din Mund iblandt dem; og de skal kende, at jeg er HERREN. |
GerElb1871 |
An jenem Tage (O. In jener Zeit) werde ich dem Hause Israel ein Horn hervorsprossen lassen, und dir werde ich den Mund auftun in ihrer Mitte; und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin. |
GerElb1905 |
An jenem Tage werde ich dem Hause Israel ein Horn hervorsprossen lassen, und dir werde ich den Mund auftun in ihrer Mitte; und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin. |
GerLut1545 |
Zur selbigen Zeit will ich das Horn des Hauses Israel wachsen lassen und will deinen Mund unter ihnen auftun, da©¬ sie erfahren, da©¬ ich der HERR bin. |
GerSch |
Zu jener Zeit will ich dem Hause Israel ein Horn wachsen lassen und dir in ihrer Mitte ein Auftun deines Mundes schenken, damit sie erfahren, da©¬ ich der HERR bin. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ç? ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
In that day I will cause a horn to bud forth to the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them. And they shall know that I am LORD. |
AKJV |
In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give you the opening of the mouth in the middle of them; and they shall know that I am the LORD. |
ASV |
In that day will I cause a horn to bud forth unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am Jehovah. |
BBE |
In that day I will make a horn put out buds for the children of Israel, and I will let your words come freely among them, and they will be certain that I am the Lord. |
DRC |
In that day a horn shall bud forth to the house of Israel, and I will give thee an open mouth in the midst of them: and they shall know that I am the Lord. |
Darby |
In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them: and they shall know that I am Jehovah. |
ESV |
On that day (Ps. 132:17; [Luke 1:69]) I will cause a horn to spring up for the house of Israel, and (ch. 24:27; 33:22; [ch. 16:63]) I will open your lips among them. (See ch. 6:7) Then they will know that I am the Lord. |
Geneva1599 |
In that day will I cause the horne of the house of Israel to growe, and I will giue thee an open mouth in the middes of them, and they shall knowe that I am the Lord. |
GodsWord |
"On that day I will make the people of Israel strong again, and I will give you, Ezekiel, something to say among them. Then they will know that I am the LORD." |
HNV |
In that day will I cause a horn to bud forth to the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth in the midst ofthem; and they shall know that I am the LORD. |
JPS |
In that day will I cause a horn to shoot up unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.' |
Jubilee2000 |
In that time I will cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I [am] the LORD.: |
LITV |
In that day I will make a horn spring up to the house of Israel, and I will give to you the opening of the mouth in their midst. And they shall know that I am Jehovah. |
MKJV |
In that day I will cause a horn bud to the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth in their midst. And they shall know that I am the LORD. |
RNKJV |
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Master ????. |
RWebster |
In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth , and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD . |
Rotherham |
In that day, will I cause to bud a horn for the house of Israel, And to thee, will I give an opening of mouth in their midst, So shall they know that, I, am Yahweh. |
UKJV |
In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give you the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD. |
WEB |
In that day will I cause a horn to bud forth to the house of Israel, and I will give you the opening of the mouth in the midst ofthem; and they shall know that I am Yahweh. |
Webster |
In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I [am] the LORD. |
YLT |
In that day I cause to shoot up a horn to the house of Israel, And to thee I give an opening of the mouth in their midst, And they have known that I am Jehovah!' |
Esperanto |
En tiu tempo Mi elkreskigos kornon al la domo de Izrael, kaj al vi Mi donos liberecon de parolado inter ili; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |