Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¹°¾î À̸£µÇ »çµå¶ô, ¸Þ»è, ¾Æºª´À°í¾ß ³ÊÈñ°¡ ³» ½ÅÀ» ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ¼¼¿î ±Ý ½Å»ó¿¡°Ô ÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ´Ù ÇÏ´Ï »ç½ÇÀ̳Ä
 KJV Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
 NIV and Nebuchadnezzar said to them, "Is it true, Shadrach, Meshach and Abednego, that you do not serve my gods or worship the image of gold I have set up?
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¹°¾ú´Ù. "»çµå¶ô, ¸Þ»è, ¾Æºª´À°í, ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¼¼¿î ±Ý½Å»ó ¾Õ¿¡ ÀýÀ» ÇÏÁö ¾Ê°í ³»°¡ À§ÇÏ´Â ½ÅÀ» ¼¶±âÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Ï, ±×°Ô »ç½ÇÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¹°¾ú´Ù. "»çµå¶ô, ¸Þ»è, ¾Æºª´À°í ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¼¼¿î ±Ý½Å»ó ¾Õ¿¡ ÀýÀ» ÇÏÁö ¾Ê°í ³»°¡ À§ÇÏ´Â ½ÅÀ» ¼¶±âÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Ï ±×°Ô »ç½ÇÀ̳Ä.
 Afr1953 En Nebukadn?sar het gespreek en vir hulle ges?: Is dit met opset, Sadrag, Mesag en Abedn?go, dat julle my gode nie dien nie en die goue beeld wat ek opgerig het, nie aanbid nie?
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬â¬à¬é¬ß¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö, ¬³¬Ö¬Õ¬â¬Ñ¬ç¬Ö, ¬®¬Ú¬ã¬Ñ¬ç¬Ö ¬Ú ¬¡¬Ó¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ô¬à, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬Ò¬à¬Ô ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý?
 Dan sagde Nebukadnezar til dem: "Er det oplagt R?d, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, at I ikke dyrker min Gud eller tilbeder Guldbilledst©ªtten, som jeg har ladet opstille?
 GerElb1871 Nebukadnezar hob an und sprach zu ihnen: Ist es Absicht, Sadrach, Mesach und Abednego, da©¬ ihr meinen G?ttern nicht dienet und das goldene Bild nicht anbetet, welches ich aufgerichtet habe?
 GerElb1905 Nebukadnezar hob an und sprach zu ihnen: Ist es Absicht, Sadrach, Mesach und Abednego, da©¬ ihr meinen G?ttern nicht dienet und das goldene Bild nicht anbetet, welches ich aufgerichtet habe?
 GerLut1545 Da fing Nebukadnezar an und sprach zu ihnen: Wie? wollt ihr, Sadrach, Mesach, Abed-Nego, meinen Gott nicht ehren und das g?ldene Bild nicht anbeten, das ich habe setzen lassen?
 GerSch Nebukadnezar hob an und sprach zu ihnen: Habt ihr, Sadrach, Mesach und Abednego, vors?tzlich meinem Gott nicht gedient und das goldene Bild nicht angebetet, das ich habe aufrichten lassen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é, ¥Ò¥å¥ä¥ñ¥á¥ö, ¥Ì¥é¥ò¥á¥ö ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥ä¥å?¥í¥å¥ã¥ø, ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á, ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥å¥é¥ó¥å;
 ACV Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that ye do not serve my god, nor worship the golden image which I have set up?
 AKJV Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not you serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
 ASV Nebuchadnezzar answered and said unto them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image which I have set up?
 BBE Nebuchadnezzar made answer and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you will not be servants of my god or give worship to the image of gold which I have put up?
 DRC And Nabuchodonosor the king spoke to them, and said: Is it true, O Sidrach, Misach, and Abdenago, that you do not worship my gods, nor adore the golden statue that I have set up?
 Darby Nebuchadnezzar spoke and said unto them, Is it of purpose, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image that I have set up?
 ESV Nebuchadnezzar answered and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my gods or worship the golden image that I have set up?
 Geneva1599 And Nebuchad-nezzar spake, and said vnto them, What disorder? will not you, Shadrach, Meshach, and Abednego serue my god, nor worship the golden image, that I haue set vp?
 GodsWord Nebuchadnezzar asked them, "Shadrach, Meshach, and Abednego, is it true that you don't honor my gods or worship the gold statue that I set up?
 HNV Nebuchadnezzar answered them, Is it on purpose, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don¡¯t serve my god, nor worship thegolden image which I have set up?
 JPS Nebuchadnezzar spoke and said unto them: 'Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my gods, nor worship the golden image which I have set up?
 Jubilee2000 Nebuchadnezzar spoke and said unto them, [Is it] true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that ye do not honour my gods, nor worship the statue of gold which I have set up?
 LITV Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego that you are not serving my gods, nor worshiping the golden image which I have set up?
 MKJV Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego? Do you not serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
 RNKJV Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, do not ye serve my elohim, nor worship the golden image which I have set up?
 RWebster Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true , O Shadrach , Meshach , and Abednego , do ye not serve my gods , nor worship the golden image which I have set up? {true: or, of purpose}
 Rotherham Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it, with design, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego,?that, my god, ye are not serving, and, the image which I have set up, are not adoring?
 UKJV Nebuchadnezzar spoke and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not all of you serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
 WEB Nebuchadnezzar answered them, Is it on purpose, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don¡¯t serve my god, nor worship thegolden image which I have set up?
 Webster Nebuchadnezzar spoke and said to them, [Is it] true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, do ye not serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
 YLT Nebuchadnezzar hath answered and said to them, `Is it a laid plan, O Shadrach, Meshach, and Abed-Nego--my gods ye are not serving, and to the golden image that I have raised up ye are not doing obeisance?
 Esperanto Nebukadnecar ekparolis, kaj diris al ili:CXu intence vi, ho SXadrahx, Mesxahx, kaj Abed-Nego, ne servas al miaj dioj, kaj ne adorklinigxas al la ora statuo, kiun mi starigis?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥å¥ä¥ñ¥á¥ö ¥ì¥é¥ò¥á¥ö ¥á¥â¥ä¥å¥í¥á¥ã¥ø ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥é ¥ó¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ç ¥ç ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥å¥é¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505868
±³È¸  1376920
¼±±³  1336343
¿¹¼ö  1262732
¼³±³  1048456
¾Æ½Ã¾Æ  954094
¼¼°è  934045
¼±±³È¸  899985
»ç¶û  889129
¹Ù¿ï  882194


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø