¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 6Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ´Ù¸®¿À ¿ÕÀÌ Á¶¼¿¡ ¿ÕÀÇ µµÀåÀ» Âï¾î ±Ý·ÉÀ» ³»´Ï¶ó |
KJV |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree. |
NIV |
So King Darius put the decree in writing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ±Ý·É¿¡ ¼¸íÇÏ½Ã¾î ¼öÁ¤ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽʽÿÀ. ¸Þ´ë¿Í Æä¸£»þÀÇ ¹ýÀº ¼öÁ¤ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¹ýÀÔ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸®¿ì½º¿ÕÀº ±× ±Ý·É¹®¼¿¡ ¼¸íÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Stel nou 'n verbod vas, o koning, en laat 'n bevelskrif skrywe wat volgens die onveranderlike wet van Meders en Perse onherroeplik is. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬â¬Ú¬Û ¬á¬à¬Õ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Derfor lod kong Darius en Skrivelse udg? med dette Forbud. |
GerElb1871 |
Nun, o K?nig, erla©¬ das Verbot und la©¬ eine Schrift aufzeichnen, die nach dem Gesetz der Meder und Perser, welches unwiderruflich ist, nicht abge?ndert werden darf. |
GerElb1905 |
Deshalb lie©¬ der K?nig Darius die Schrift und das Verbot aufzeichnen. |
GerLut1545 |
Also unterschrieb sich der K?nig Darius. |
GerSch |
Daraufhin unterschrieb der K?nig das Edikt und Verbot. |
UMGreek |
¥Ï¥è¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ä¥á¥ñ¥å¥é¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í. |
ACV |
Therefore king Darius signed the writing and the interdict. |
AKJV |
Why king Darius signed the writing and the decree. |
ASV |
Wherefore king Darius signed the writing and the interdict. |
BBE |
For this reason King Darius put his name on the writing and the order. |
DRC |
So king Darius set forth the decree, and established it. |
Darby |
Therefore king Darius signed the writing and the decree. |
ESV |
Therefore King Darius signed the document and ([See ver. 7 above]) injunction. |
Geneva1599 |
Wherefore King Darius sealed the writing and the decree. |
GodsWord |
So Darius signed the written decree. |
HNV |
Therefore king Darius signed the writing and the decree. |
JPS |
Wherefore king Darius signed the writing and the interdict. |
Jubilee2000 |
Therefore king Darius signed the writing and the decree. |
LITV |
All on account of this, king Darius signed the document and the ban. |
MKJV |
Therefore king Darius signed the writing and the ban. |
RNKJV |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree. |
RWebster |
Therefore king Darius signed the writing and the decree . |
Rotherham |
Wherefore, King Darius, signed the writing and the interdict. |
UKJV |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree. |
WEB |
Therefore king Darius signed the writing and the decree. |
Webster |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree. |
YLT |
Therefore king Darius hath signed the writing and interdict. |
Esperanto |
La regxo Dario subskribis la dekreton. |
LXX(o) |
(6:10) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥á¥ñ¥å¥é¥ï? ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ã¥ì¥á |