Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±æÀ» ¿©´Â ÀÚ°¡ ±×µé ¾Õ¿¡ ¿Ã¶ó°¡°í ±×µéÀº ±æÀ» ¿­¾î ¼º¹®¿¡ À̸£·¯¼­´Â ±×¸®·Î ³ª°¥ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¿ÕÀÌ ¾Õ¼­ °¡¸ç ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¼±µÎ·Î °¡½Ã¸®¶ó
 KJV The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
 NIV One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out. Their king will pass through before them, the LORD at their head."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀúÈñÀÇ ÀÓ±Ý ¾ßÈѲ²¼­ ÀûÀ» Ãĺμö½Ã¸ç ¾ÕÀå¼­ ³ª¿À½Ã¸®¶ó. ¹é¼ºµéµµ ¾ßÈÑ µÚ¸¦ µû¶ó ÀûÀ» Ãĺμö½Ã¸ç ¼º¹®À¸·Î ºüÁ® ³ª¿À¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀúÈñÀÇ ÀÓ±Ý ¿©È£¿Í²²¼­ ÀûÀ» ÃÄºÎ½Ã¸ç ¾ÕÀå¼­ ³ª¿À½Ã¸®¶ó. ¹é¼ºµéµµ ¿©È£¿Í¸¦ µû¶ó ÀûÀ» ÁþºÎ½Ã¸ç ¼º¹®À¸·Î ºüÁ®³ª¿À¸®¶ó.
 Afr1953 Die deurbreker sal optrek voor hulle uit: hulle sal deurbreek en deur die poort intrek en daardeur uittrek; en hulle koning sal voor hulle uit gaan, en die HERE heeltemal vooraan.
 BulVeren ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. ¬´¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬ñ. ¬ª ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan En Vejbryder g?r foran dem; de bryder gennem Porten og g?r ud. Foran dem skrider deres Konge og HERREN i Spidsen for dem.
 GerElb1871 Der Durchbrecher zieht herauf vor ihnen her; sie brechen durch, und ziehen durch das Tor und gehen durch dasselbe hinaus; und ihr K?nig zieht vor ihnen her, und Jehova an ihrer Spitze.
 GerElb1905 Der Durchbrecher zieht herauf vor ihnen her; sie brechen durch, und ziehen durch das Tor und gehen durch dasselbe hinaus; und ihr K?nig zieht vor ihnen her, und Jehova an ihrer Spitze.
 GerLut1545 Es wird ein Durchbrecher vor ihnen herauffahren; sie werden durchbrechen und zum Tor aus- und einziehen; und ihr K?nig wird vor ihnen hergehen, und der HERR vornean.
 GerSch Der Durchbrecher wird vor ihnen hinaufziehen; sie werden durchbrechen und zum Tore ein und ausziehen; ihr K?nig wird vor ihnen hergehen und der HERR an ihrer Spitze.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ã¥í¥ô¥ø¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥â¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV The breaker has gone up before them. They have broken forth and passed on to the gate, and have gone out there. And their king has passed on before them, and LORD at the head of them.
 AKJV The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
 ASV The breaker is gone up before them: they have broken forth and passed on to the gate, and are gone out thereat; and their king is passed on before them, and Jehovah at the head of them.
 BBE The opener of the way will go up before them: forcing their way out they will go on to the doorway and out through it: their king will go on before them, and the Lord at their head.
 DRC For he shall go up that shall open the way before them: they shall divide, and pass through the gate, and shall come in by it: and their king shall pass before them, and the Lord at the head of them.
 Darby One that breaketh through is gone up before them: they have broken forth, and have passed on to the gate, and are gone out by it; and their king passeth on before them, and Jehovah at the head of them.
 ESV ([2 Kgs. 25:10]) He who opens the breach goes up before them;they break through and pass the gate, ([ch. 4:10]) going out by it.Their king passes on before them, ([Isa. 52:12]) the Lord at their head.
 Geneva1599 The breaker vp shall come vp before them: they shall breake out, and passe by the gate, and goe out by it, and their King shall goe before them, and the Lord shalbe vpon their heades.
 GodsWord [The LORD] will open the way and lead them. They will break out, go through the gate, and leave. Their king will travel in front of them. The LORD will lead the people.
 HNV He who breaks open the way goes up before them.They break through the gate, and go out.And their king passes on before them,with the LORD at their head.
 JPS The breaker is gone up before them; they have broken forth and passed on, by the gate, and are gone out thereat; and their king is passed on before them, and the LORD at the head of them.
 Jubilee2000 [The] breaker shall go up before them; they shall break through and pass through the gate and go out by it; and their king shall pass before them, the LORD at the head of them.:
 LITV He breaking up has come before them; they have broken up and have passed through the gate and have gone out of it. And their king shall pass before them, and Jehovah at their head.
 MKJV The breaker has come up before them; they have broken up, and have passed through the gate, and have gone out of it. And their king shall pass before them, and the LORD at the head of them.
 RNKJV The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and ???? on the head of them.
 RWebster The breaker is come up before them: they have broken up , and have passed through the gate , and have gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
 Rotherham One making a breach, hath gone up, before them, they have broken in, and passed through, and, by the gate, have departed,?and their king, hath passed through, before them, with, Yahweh, at their head!
 UKJV The breaker has come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
 WEB He who breaks open the way goes up before them.They break through the gate, and go out.And their king passes on before them,with Yahweh at their head.
 Webster The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and have gone out by it; and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
 YLT Gone up hath the breaker before them, They have broken through, Yea, they pass through the gate, Yea, they go out through it, And pass on doth their king before them, And Jehovah at their head!
 Esperanto Murrompanto iros antaux ili; ili trarompos la baron, trapasos la pordegon, kaj eliros el gxi; ilia regxo iros antaux ili, kaj la Eternulo estos ilia antauxgvidanto.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ð¥ç? ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505907
±³È¸  1376931
¼±±³  1336356
¿¹¼ö  1262745
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899993
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø