¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 14Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ±×°ÍÀ» ³»°Ô °¡Á®¿À¶ó ÇϽðí |
KJV |
He said, Bring them hither to me. |
NIV |
"Bring them here to me," he said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `±×°ÍÀ» À̸® °¡Á® ¿À³Ê¶ó' ÇϽðí´Â |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "±×°ÍÀ» À̸®·Î °¡Á®¿À³Ê¶ó."ÇϽðí´Â |
Afr1953 |
En Hy s?: Bring dit hier vir My. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ä¬å¬Ü ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß. |
Dan |
Men han sagde: "Henter mig dem hid!" |
GerElb1871 |
Er aber sprach: Bringet sie mir her. |
GerElb1905 |
Er aber sprach: Bringet sie mir her. |
GerLut1545 |
Und er sprach: Bringet mir sie her! |
GerSch |
Er sprach: Bringt sie mir hierher! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥Õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ä¥ø. |
ACV |
But he said, Bring them here to me. |
AKJV |
He said, Bring them here to me. |
ASV |
And he said, Bring them hither to me. |
BBE |
And he said, Give them to me. |
DRC |
He said to them: Bring them hither to me. |
Darby |
And he said, Bring them here to me. |
ESV |
And he said, Bring them here to me. |
Geneva1599 |
And he saide, Bring them hither to me. |
GodsWord |
Jesus said, "Bring them to me." |
HNV |
He said, ¡°Bring them here to me.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He said, Bring them here to me. |
LITV |
And He said, Bring them here to Me. |
MKJV |
And He said, Bring them here to Me. |
RNKJV |
He said, Bring them hither to me. |
RWebster |
He said , Bring them here to me . |
Rotherham |
But, he, said?Bring, them, to me, here. |
UKJV |
He said, Bring them here to me. |
WEB |
He said, ¡°Bring them here to me.¡± |
Webster |
He said, Bring them hither to me. |
YLT |
And he said, `Bring ye them to me hither.' |
Esperanto |
Kaj li diris:Alportu ilin cxi tien al mi. |
LXX(o) |
|