Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 7Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢ »ç¶÷Àº ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ±× ºÎ¸£½É ±×´ë·Î Áö³»¶ó
 KJV Let every man abide in the same calling wherein he was called.
 NIV Each one should remain in the situation which he was in when God called him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î °¢ »ç¶÷Àº ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ» ¶§ÀÇ »óŸ¦ ±×´ë·Î À¯ÁöÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î °¢ »ç¶÷Àº ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ» ¶§ÀÇ »óŸ¦ ±×´ë·Î À¯ÁöÇϽʽÿÀ.
 Afr1953 Laat elkeen in die roeping bly waarin hy geroep is.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ß.
 Dan Hver blive i den Stand, hvori han blev kaldet!
 GerElb1871 Ein jeder bleibe in dem Beruf, in welchem er berufen worden ist.
 GerElb1905 Ein jeder bleibe in dem Beruf, in welchem er berufen worden ist.
 GerLut1545 Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darinnen er berufen ist.
 GerSch Jeder bleibe in dem Stand, darin er berufen worden ist.
 UMGreek ¥Å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç, ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥á? ¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV Each man, in the situation in which he was called, in this he should remain.
 AKJV Let every man abide in the same calling wherein he was called.
 ASV Let each man abide in that calling wherein he was called.
 BBE Let every man keep the position in which he has been placed by God.
 DRC Let every man abide in the same calling in which he was called.
 Darby Let each abide in that calling in which he has been called.
 ESV (ver. 24) Each one should remain in the condition in which he was called.
 Geneva1599 Let euery man abide in the same vocation wherein he was called.
 GodsWord All people should stay as they were when they were called.
 HNV Let each man stay in that calling in which he was called.
 JPS
 Jubilee2000 Let each abide in the same calling in which he was called.
 LITV Each one in the calling in which he was called, in this remain.
 MKJV Let each one remain in the calling in which he was called.
 RNKJV Let every man abide in the same calling wherein he was called.
 RWebster Let every man remain in the same calling in which he was called .
 Rotherham Each one, in the calling wherein he was called, in the same, let him abide:
 UKJV Let every man abide in the same calling wherein he was called.
 WEB Let each man stay in that calling in which he was called.
 Webster Let every man continue in the same calling in which he was called.
 YLT Each in the calling in which he was called--in this let him remain;
 Esperanto CXiu restadu en tiu voksorto, en kiu li estas vokita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505876
±³È¸  1376920
¼±±³  1336344
¿¹¼ö  1262732
¼³±³  1048456
¾Æ½Ã¾Æ  954095
¼¼°è  934045
¼±±³È¸  899987
»ç¶û  889130
¹Ù¿ï  882194


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø