Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 16Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ½ºµ¥¹Ù³ª¿Í ºêµå³ªµµ¿Í ¾Æ°¡ÀÌ°í°¡ ¿Â °ÍÀ» ±â»µÇϳë´Ï ±×µéÀÌ ³ÊÈñÀÇ ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀ» ä¿üÀ½À̶ó
 KJV I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
 NIV I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ½ºÅׯijª¿Í Æ÷¸£³ªµµ¿Í ¾ÆÄ«ÀÌ°í°¡ ³ª¿¡°Ô ¿Í ÁØ °ÍÀ» ±â»Ú°Ô »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ¿©·¯ºÐÀ» º¸°í ½Í¾îÇÏ´ø ³» ÇãÀüÇÑ ¸¶À½À» ÃæÁ·½ÃÄÑ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ½ºµ¥¹Ù³ª¿Í º¸µå³ªµµ¿Í ¾Æ°¡ÀÌ°í°¡ ³ª¿¡°Ô ¿Â °ÍÀ» ±â»Ú°Ô »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ¿©·¯ºÐÀ» º¸°í ½Í¾îÇÏ´ø ³ªÀÇ ÇãÅ»ÇÑ ¸¶À½À» ÃæÁ·½ÃÄÑ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En ek verbly my oor die aankoms van St?fanas en Fortun?tus en Ach??cus, omdat hulle my gemis aan julle vergoed het.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬ä¬Ö¬æ¬Ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬ß¬Ñ ¬¶¬à¬â¬ä¬å¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬¡¬ç¬Ñ¬Ú¬Ü, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ñ,
 Dan Men jeg gl©¡der mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's N©¡rv©¡relse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
 GerElb1871 Ich freue mich aber ?ber die Ankunft (O. Anwesenheit) des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte.
 GerElb1905 Ich freue mich aber ?ber die Ankunft (O. Anwesenheit) des Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was euerseits mangelte.
 GerLut1545 Ich freue mich ?ber die Zukunft Stephanas und Fortunatus und Achaicus; denn wo ich euer Mangel hatte, das haben sie erstattet.
 GerSch Ich freue mich aber ?ber die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn diese haben mir ersetzt, da©¬ ich euer ermangeln mu©¬;
 UMGreek ¥Ö¥á¥é¥ñ¥ø ¥ä¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥Õ¥ï¥ô¥ñ¥ó¥ï¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Á¥ö¥á¥é¥ê¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥é¥í ¥ò¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥á¥í
 ACV And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these men filled your lack.
 AKJV I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
 ASV And I rejoice at the (1) coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied. (1) Gr presence ; 2 Co 10:10)
 BBE And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.
 DRC And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied.
 Darby But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because *they* have supplied what was lacking on your part.
 ESV I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for (Phil. 2:30; [2 Cor. 11:9; Philem. 13]) your absence,
 Geneva1599 I am glad of the comming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for they haue supplied the want of you.
 GodsWord I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence.
 HNV I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
 JPS
 Jubilee2000 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they have filled your absence.
 LITV And I rejoice at the coming of Stephanas, and of Fortunatus and Achaicus, because these supplied your lack.
 MKJV I am glad at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for these supplied your lack.
 RNKJV I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
 RWebster I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus : for that which was lacking on your part they have supplied .
 Rotherham I Rejoice, moreover, in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: because, your own shortcoming, these, have filled up:?
 UKJV I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
 WEB I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
 Webster I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.
 YLT and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;
 Esperanto Kaj mi gxojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Ahxaiko, tial, ke vian mankajxon ili plenigis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505914
±³È¸  1376934
¼±±³  1336358
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934053
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889139
¹Ù¿ï  882202


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø