¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 7Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ÀÌ ¾à¼ÓÀ» °¡Áø ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â °¡¿îµ¥¼ °Å·èÇÔÀ» ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·ç¾î À°°ú ¿µÀÇ ¿Â°® ´õ·¯¿î °Í¿¡¼ ÀÚ½ÅÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏÀÚ |
KJV |
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. |
NIV |
Since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ, ¿ì¸®´Â ÀÌ·± ¾à¼ÓÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï ¿ì¸®ÀÇ ¸ö°ú ½É·ÉÀ» Á¶±Ýµµ ´õ·´È÷Áö ¸»°í ±ú²ýÇÏ°Ô ÁöÄѼ ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ýȰÀ» ÇÏ¸ç ¿ÏÀüÈ÷ °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µË½Ã´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ. ¿ì¸®´Â ÀÌ·± ¾à¼ÓÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï ¿ì¸®ÀÇ ¸ö°ú ½É·ÉÀ» Á¶±Ýµµ ´õ·´È÷Áö ¸»°í ±ú²ýÇÏ°Ô ÁöÄѼ ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ýȰÀ» ÇÏ¸ç ¿ÏÀüÈ÷ °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µË½Ã´Ù. |
Afr1953 |
Terwyl ons dan hierdie beloftes het, geliefdes, laat ons ons van alle besoedeling van die vlees en die gees reinig, en laat ons die heiligmaking in die vrees van God volbring. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Derfor, efterdi vi have disse Forj©¡ttelser, I elskede! s? lader os rense os selv fra al K©ªdets og ?ndens Besmittelse, s? vi gennemf©ªre Hellighed i Guds Frygt! |
GerElb1871 |
Da wir nun diese Verhei©¬ungen haben, Geliebte, so la©¬t uns uns selbst reinigen von jeder Befleckung des Fleisches und des Geistes, indem wir die Heiligkeit vollenden in der Furcht Gottes. |
GerElb1905 |
Da wir nun diese Verhei©¬ungen haben, Geliebte, so la©¬t uns uns selbst reinigen von jeder Befleckung des Fleisches und des Geistes, indem wir die Heiligkeit vollenden in der Furcht Gottes. |
GerLut1545 |
Dieweil wir nun solche Verhei©¬ung haben, meine Liebsten, so lasset uns von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes uns reinigen und fortfahren mit der Heiligung in der Furcht Gottes. |
GerSch |
Weil wir nun diese Verhei©¬ungen haben, Geliebte, so wollen wir uns reinigen von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes, zur Vollendung der Heiligung in Gottesfurcht. |
UMGreek |
¥Å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á?, ¥á? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ë¥ô¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ã¥é¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ø ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every filthiness of flesh and spirit, perfecting holiness in fear of God. |
AKJV |
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. |
ASV |
Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. |
BBE |
Because God, then, will give us such rewards, dear brothers, let us make ourselves clean from all evil of flesh and spirit, and become completely holy in the fear of God. |
DRC |
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit, perfecting sactification in the fear of God. |
Darby |
Having therefore these promises, beloved, let us purify ourselves from every pollution of flesh and spirit, perfecting holiness in God's fear. |
ESV |
Since we have these promises, beloved, (1 Pet. 2:11; 1 John 3:3) let us cleanse ourselves from every defilement of body (Greek flesh) and spirit, bringing holiness to completion in the fear of God. |
Geneva1599 |
Seing then we haue these promises, dearely beloued, let vs clense our selues from all filthinesse of the flesh and spirit, and finish our sanctification in the feare of God. |
GodsWord |
Since we have these promises, dear friends, we need to cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit and live a holy life in the fear of God. |
HNV |
Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holinessin the fear of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. |
LITV |
Then having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilements of flesh and of spirit, perfecting holiness in the fear of God. |
MKJV |
Then having these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all defilements of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. |
RNKJV |
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of ????. |
RWebster |
Having therefore these promises , dearly beloved , let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit , perfecting holiness in the fear of God . |
Rotherham |
Having therefore, these, promises, beloved, let us purify ourselves from all pollution of flesh and spirit, perfecting holiness in fear of God. |
UKJV |
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, (pneuma) perfecting holiness in the fear of God. |
WEB |
Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holinessin the fear of God. |
Webster |
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. |
YLT |
Having, then, these promises, beloved, may we cleanse ourselves from every pollution of flesh and spirit, perfecting sanctification in the fear of God; |
Esperanto |
Havante do cxi tiujn promesojn, amataj, ni purigu nin de cxia malpureco karna kaj spirita, perfektigante sanktecon en la timo al Dio. |
LXX(o) |
|