Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 20Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¸¸³ª À̸£µÇ ³Ê´Â ³ª¸¦ Ä¡¶ó ÇϸŠ±× »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ Ä¡µÇ »óÇϵµ·Ï Ä£Áö¶ó
 KJV Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
 NIV The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¸¸³ª¼­ Àڱ⸦ ¶§·Á ´Þ¶ó°í ºÎŹÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ¶§·Á »óó¸¦ ÀÔÇû´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¸¸³ª¼­ Àڱ⸦ ¶§·Á´Þ¶ó°í ºÎŹÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ¶§·¯ ¼ºÃ³¸¦ ÀÔÇû´Ù.
 Afr1953 Daarna het hy 'n ander man gekry en ges?: Slaan my tog! En die man het hom so geslaan, dat hy hom gewond het.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Þ¬Ö. ¬ª ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Ô¬à ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú, ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬Ú.
 Dan S? traf Profets©ªnnen en anden og sagde til ham: "Sl? mig!" Og den anden slog ham og s?rede ham.
 GerElb1871 Und er traf einen anderen Mann und sprach: Schlage mich doch! Und der Mann schlug ihn, schlug und verwundete ihn.
 GerElb1905 Und er traf einen anderen Mann und sprach: Schlage mich doch! Und der Mann schlug ihn, schlug und verwundete ihn.
 GerLut1545 Und er fand einen andern Mann und sprach: Lieber, schlage mich! Und der Mann schlug ihn wund.
 GerSch Und er fand einen andern Mann und sprach: Schlage mich doch! Und der Mann schlug ihn wund.
 UMGreek ¥Å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥á? ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥ò¥å.
 ACV Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
 AKJV Then he found another man, and said, Smite me, I pray you. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
 ASV Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
 BBE Then he came across another man, and said, Give me a wound. And the man gave him a blow wounding him.
 DRC Then he found another man, and said to him: Strike me. And he struck him, and wounded him.
 Darby Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him violently, and wounded him .
 ESV Then he found another man and said, Strike me, please. And the man struck him?struck him and wounded him.
 Geneva1599 Then he founde another man, and sayde, Smite mee, I pray thee. And the man smote him, and in smiting wounded him.
 GodsWord Then the disciple found another man. He said, "Punch me." The man punched him hard and wounded him.
 HNV Then he found another man, and said, ¡°Please strike me.¡±
 JPS Then he found another man, and said: 'Smite me, I pray thee.' And the man smote him, smiting and wounding him.
 Jubilee2000 Then he found another man and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him and wounded him.
 LITV And he found another man and said, Please strike me. And the man struck him, striking and wounding.
 MKJV And he found another man and said, Please strike me. And the man struck him, so that he wounded him in striking him.
 RNKJV Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
 RWebster Then he found another man , and said , Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him . {so that...: Heb. smiting and wounding}
 Rotherham Then found he another man, and said,?Smite me, I pray thee. So the man smote him?kept on smiting and wounding.
 UKJV Then he found another man, and said, Strike me, I pray you. And the man stroke him, so that in smiting he wounded him.
 WEB Then he found another man, and said, ¡°Please strike me.¡±
 Webster Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded [him].
 YLT And he findeth another man, and saith, `Smite me, I pray thee;' and the man smiteth him, smiting and wounding,
 Esperanto Li trovis alian homon, kaj diris:Batu min. Kaj la homo lin batis tiel, ke li vundis lin per la batado.
 LXX(o) (21:37) ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505544
±³È¸  1376780
¼±±³  1336193
¿¹¼ö  1262581
¼³±³  1048356
¾Æ½Ã¾Æ  953999
¼¼°è  933932
¼±±³È¸  899848
»ç¶û  889000
¹Ù¿ï  882090


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø