¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 20Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ È÷½º±â¾ß°¡ º´µé¾î Á×°Ô µÇ¸Å ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í¼ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³Ê´Â ÁýÀ» Á¤¸®Ç϶ó ³×°¡ Á×°í »ìÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live. |
NIV |
In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, "This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹«·Æ È÷ÁîŰ¾ß°¡ ¸÷½Ã ¾Î¾Æ °ÅÀÇ Á×°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾Æ¸ð¾²ÀÇ ¾Æµé ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "À̰ÍÀº ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ¿À. '³ÊÀÇ ¿Õ½Ç¿¡ ¸¶Áö¸· À¯½Ã¸¦ ³»·Á ±â°À» ¹Ù·Î Àâ¾Æ¶ó.³Ê´Â °ð Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ´Ù½Ã È¸º¹µÇÁö ¸øÇϸ®¶ó.'" |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹«·Æ È÷½º±â¾ß°¡ ¸÷½Ã ¾Î¾Æ °ÅÀÇ Á×°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾Æ¸ð¾²ÀÇ ¾Æµé ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "À̰ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ¿ä. '³ÊÀÇ ¿Õ½Ç¿¡ ¸¶Áö¸· À¯½Ã¸¦ ³»·Á ±â°À» ¹Ù·Î Àâ¾Æ¶ó. ³Ê´Â °ð Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ´Ù½Ã È¸º¹µÇÁö ¸øÇϸ®¶ó.'" |
Afr1953 |
In die dae het Hisk¢®a dodelik siek geword; en Jesaja, die seun van Amos, die profeet, het by hom gekom en vir hom ges?: So spreek die HERE: Gee bevel aan jou huis, want jy sal sterwe en nie lewe nie. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Ý¬ñ ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä. ¬ª ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ã, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¯¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ê ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê! |
Dan |
Ved den Tid blev Ezekias d©ªdssyg. Da kom Profeten Esajas, Amoz's S©ªn, til ham og sagde: "S? siger HERREN: Beskik dit Hus, thi du skal d©ª og ikke leve!" |
GerElb1871 |
In jenen Tagen wurde Hiskia krank zum Sterben. Und Jesaja, der Sohn Amoz?, der Prophet, kam zu ihm, und sprach zu ihm: So spricht Jehova: Bestelle dein Haus, denn du wirst sterben und nicht genesen. (W. leben) |
GerElb1905 |
In jenen Tagen wurde Hiskia krank zum Sterben. Und Jesaja, der Sohn Amoz', der Prophet, kam zu ihm, und sprach zu ihm: So spricht Jehova: Bestelle dein Haus, denn du wirst sterben und nicht genesen. (W.leben) |
GerLut1545 |
Zu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Beschicke dein Haus; denn du wirst sterben und nicht leben bleiben. |
GerSch |
Zu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç?, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥æ¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
In those days Hezekiah was sick to death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, Thus says LORD, Set thy house in order, for thou shall die, and not live. |
AKJV |
In those days was Hezekiah sick to death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus said the LORD, Set your house in order; for you shall die, and not live. |
ASV |
In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith Jehovah, Set thy house in order: for thou shalt die, and not live. |
BBE |
In those days Hezekiah was ill and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, The Lord says, Put your house in order, for your death is near. |
DRC |
In those days Ezechias was sick unto death: and Isaias the son of Amos the prophet came and said to him: Thus saith the Lord God: Give charge concerning thy house, for thou shalt die, and not live. |
Darby |
In those days Hezekiah was sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him and said to him, Thus saith Jehovah: Set thy house in order; for thou shalt die, and not live. |
ESV |
Hezekiah's Illness and Recovery (For ver. 1-11, see Isa. 38:1-22) In those days (2 Chr. 32:24) Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, Thus says the Lord, ([2 Sam. 17:23]) Set your house in order, for you shall die; you shall not recover. |
Geneva1599 |
About that time was Hezekiah sicke vnto death: and the Prophet Isaiah the sonne of Amoz came to him, and said vnto him, Thus saith the Lord, Put thine house in an order: for thou shalt die, and not liue. |
GodsWord |
In those days Hezekiah became sick and was about to die. The prophet Isaiah, son of Amoz, came to him and said, "This is what the LORD says: Give final instructions to your household, because you're about to die. You won't get well." |
HNV |
In those days was Hezekiah sick to death. Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, ¡°Thus says theLORD, ¡®Set your house in order; for you shall die, and not live.¡¯¡± |
JPS |
In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said unto him: 'Thus saith the LORD: Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.' |
Jubilee2000 |
In those days Hezekiah became sick unto death. And the prophet Isaiah, the son of Amoz, came to him and said unto him, Thus saith the LORD, Set thy house in order, for thou shalt die, and not live. |
LITV |
In those days Hezekiah was sick to death, and Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said to him, So says Jehovah, Order your house, for you are dying, and shall not live. |
MKJV |
In those days Hezekiah was sick to death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him and said to him, So says the LORD, Set your house in order, for you shall die and not live. |
RNKJV |
In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith ????, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live. |
RWebster |
In those days was Hezekiah sick and near death . And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith the LORD , Set thy house in order ; for thou shalt die , and not live . {Set...: Heb. Give charge concerning thine house} |
Rotherham |
In those days, was Hezekiah sick, unto death,?and Isaiah son of Amoz, the prophet, came unto him, and said unto him?Thus, saith Yahweh Set in order thy house, for, about to die, thou, art, and shalt not recover. |
UKJV |
In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus says the LORD, Set yours house in order; for you shall die, and not live. |
WEB |
In those days was Hezekiah sick to death. Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, ¡°Thus says Yahweh,¡®Set your house in order; for you shall die, and not live.¡¯¡± |
Webster |
In those days was Hezekiah sick to death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith the LORD, Set thy house in order; for thou shalt die, and not live. |
YLT |
In those days hath Hezekiah been sick unto death, and come unto him doth Isaiah son of Amoz the prophet, and saith unto him, `Thus said Jehovah: Give a charge to thy house, for thou art dying, and dost not live.' |
Esperanto |
En tiu tempo HXizkija morte malsanigxis; kaj venis al li la profeto Jesaja, filo de Amoc, kaj diris al li:Tiele diras la Eternulo:Faru testamenton pri via domo, cxar vi mortos kaj ne vivos. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ç¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ì¥ø? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é? ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥ç |