Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 3Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¿©¼¸Àº Çìºê·Ð¿¡¼­ ³º¾Ò´õ¶ó ´ÙÀ­ÀÌ °Å±â¼­ Ä¥ ³â À° °³¿ù ´Ù½º·È°í ¶Ç ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ï½Ê»ï ³â ´Ù½º·ÈÀ¸¸ç
 KJV These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
 NIV These six were born to David in Hebron, where he reigned seven years and six months. David reigned in Jerusalem thirty-three years,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»ó ¿©¼¸Àº ´ÙÀ­ÀÌ Çìºê·Ð¿¡¼­ ³ºÀº ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. ´ÙÀ­Àº °Å±â¿¡¼­ Ä¥ ³â ¹Ý µ¿¾È ´Ù½º·È°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ï½Ê »ï ³â µ¿¾È ´Ù½º·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»ó ¿©¼¸Àº ´ÙÀ­¿¡ Çìºê·Ð¿¡¼­ ³ºÀº ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. ´ÙÀ­Àº °Å±â¿¡¼­ 7³â¹Ýµ¿¾È ´Ù½º·È°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ 33³âµ¿¾È ´Ù½º·È´Ù.
 Afr1953 Ses is vir hom in Hebron gebore waar hy sewe jaar en ses maande geregeer het; en drie en dertig jaar het hy in Jerusalem geregeer.
 BulVeren ¬º¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬·¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ; ¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan Seks f©ªdtes ham i Hebron, hvor han herskede syv ?r og seks M?neder. Tre og tredive ?r herskede han i Jerusalem.
 GerElb1871 Sechs wurden ihm in Hebron geboren. Und er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; und 33 Jahre regierte er zu Jerusalem.
 GerElb1905 Sechs wurden ihm in Hebron geboren. Und er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; und dreiunddrei©¬ig Jahre regierte er zu Jerusalem.
 GerLut1545 Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierete daselbst sieben Jahre und sechs Monden; aber zu Jerusalem regierete er dreiunddrei©¬ig Jahre.
 GerSch Diese sechs wurden ihm zu Hebron geboren; und er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate, und dreiunddrei©¬ig Jahre regierte er zu Jerusalem.
 UMGreek ¥Å¥î ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ì¥ç¥í¥á? ¥å¥í ¥ä¥å ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç.
 ACV Six were born to him in Hebron, and he reigned there seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty-three years,
 AKJV These six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
 ASV six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty and three years;
 BBE He had six sons in Hebron; he was ruling there for seven years and six months, and in Jerusalem for thirty-three years.
 DRC So six sons were born to him in Hebron, where he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned three and thirty years.
 Darby six were born to him in Hebron. And there he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty-three years.
 ESV six were born to him in Hebron, (2 Sam. 2:11) where he reigned for seven years and six months. (2 Sam. 5:5) And he reigned thirty-three years in Jerusalem.
 Geneva1599 These sixe were borne vnto him in Hebron: and there hee reigned seuen yeere and sixe moneths: and in Ierusalem he reigned three and thirtie yeere.
 GodsWord Six sons were born to him in Hebron, where he ruled for seven years and six months. He ruled for 33 years in Jerusalem.
 HNV six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months. In Jerusalem he reigned thirty-three years;
 JPS Six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
 Jubilee2000 [These] six were born unto him in Hebron, and there he reigned seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.
 LITV These six were born to him in Hebron. And he reigned there seven years and six months. And he reigned in Jerusalem thirty three years.
 MKJV These six were born to him in Hebron. And there he reigned seven years and six months. And he reigned in Jerusalem thirty-three years.
 RNKJV These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
 RWebster These six were born to him in Hebron ; and there he reigned seven years and six months : and in Jerusalem he reigned thirty and three years .
 Rotherham six born to him in Hebron, and he reigned there, seven years and six months. And, thirty and three years, reigned he, in Jerusalem.
 UKJV These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
 WEB six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months. In Jerusalem he reigned thirty-three years;
 Webster [These] six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
 YLT Six have been borne to him in Hebron, and he reigneth there seven years and six months, and thirty and three years he hath reigned in Jerusalem.
 Esperanto ses naskigxis al li en HXebron. Li regxis tie sep jarojn kaj ses monatojn; kaj tridek tri jarojn li regxis en Jerusalem.
 LXX(o) ¥å¥î ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ì¥ç¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505544
±³È¸  1376780
¼±±³  1336193
¿¹¼ö  1262581
¼³±³  1048356
¾Æ½Ã¾Æ  953999
¼¼°è  933932
¼±±³È¸  899848
»ç¶û  889000
¹Ù¿ï  882090


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø