Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 8Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀåÀÚÀÇ À̸§Àº ¿ä¿¤ÀÌ¿ä Â÷ÀÚÀÇ À̸§Àº ¾Æºñ¾ß¶ó ±×µéÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ »ç»ç°¡ µÇ´Ï¶ó
 KJV Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
 NIV The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸º¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ¿ä¿¤ÀÌ¿ä, µÑ° ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ¾Æºñ¾ß¿´´Ù. À̵éÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸º¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ¿ä¿¤ÀÌ¿ä, µÑ° ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ¾Æºñ¾ß¿´´Ù. À̵éÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´Ù.
 Afr1953 Die naam van sy eersgeborene was Jo?l, en die naam van sy tweede Ab¢®a, rigters in Bers?ba.
 BulVeren ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬«¬à¬Ú¬Ý, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬ß ? ¬¡¬Ó¬Ú¬ñ. ¬´¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ú¬â¬ã¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö.
 Dan hans f©ªrstef©ªdte S©ªn hed Joel og hans anden S©ªn Abija; de d©ªmte i Be'ersjeba.
 GerElb1871 Und der Name seines erstgeborenen Sohnes war Joel, und der Name seines zweiten Abija; sie richteten zu Beerseba.
 GerElb1905 Und der Name seines erstgeborenen Sohnes war Joel, und der Name seines zweiten Abija; sie richteten zu Beerseba.
 GerLut1545 Sein erstgeborner Sohn hie©¬ Joel und der andere Abia; und waren Richter zu Berseba.
 GerSch Sein erstgeborener Sohn hie©¬ Joel und der andere Abija; die waren Richter zu Beer-Seba.
 UMGreek ¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥á ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥Â¥ç¥ñ?¥ò¥á¥â¥å¥å.
 ACV Now the name of his first-born was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
 AKJV Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
 ASV Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.
 BBE The name of his first son was Joel and the name of his second Abijah: they were judges in Beer-sheba.
 DRC Now the name of his firstborn son was Joel: and the name of the second was Abia, judges in Bersabee.
 Darby And the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah; they judged in Beer-sheba.
 ESV The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.
 Geneva1599 (And the name of his eldest sonne was Ioel, and the name of the second Abiah) euen Iudges in Beer-sheba.
 GodsWord The name of his firstborn son was Joel; the name of his second son was Abijah. They were judges in Beersheba.
 HNV Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beersheba.
 JPS Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah; they were judges in Beer-sheba.
 Jubilee2000 Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abiah; [they were] judges in Beersheba.
 LITV And the name of his first-born was Joel, and the name of his second, Abiah, judges in Beersheba.
 MKJV And the name of his first-born was Joel, and the name of his second was Abiah, judges in Beer-sheba.
 RNKJV Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba.
 RWebster Now the name of his firstborn was Joel ; and the name of his second , Abiah : they were judges in Beersheba .
 Rotherham and the name of his firstborn son was, Joel, and the name of his second, Abijah,?they were judges in Beer-sheba.
 UKJV Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.
 WEB Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beersheba.
 Webster Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abiah: [they were] judges in Beer-sheba.
 YLT And the name of his first-born son is Joel, and the name of his second Abiah, judges in Beer-Sheba:
 Esperanto La nomo de lia unuenaskita filo estis Joel, kaj la nomo de lia dua filo estis Abija; ili jugxadis en Beer-SXeba.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥é¥ø¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥á¥â¥é¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥â¥ç¥ñ¥ò¥á¥â¥å¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505910
±³È¸  1376932
¼±±³  1336357
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899994
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø