Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 16Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¸ðµç ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ±×°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Á˸¦ ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË Áß¿¡ ÇàÇÏ¿© ±×µéÀÇ ÇêµÈ °Íµé·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
 NIV He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °É¾ú´ø ±æÀ» ±×´ë·Î ¹â¾Æ °°Àº Á˸¦ Áö¾ú°í, ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º±îÁö ÁË¿¡ ºü¶ß·Á ¿ì»óÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¾ßÈѸ¦ Å©°Ô ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °É¾ú´ø ±æÀ» ±×´ë·Î ¹â¾Æ °°Àº Á˸¦ Áö¾ú°í ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º±îÁö ÁË¿¡ ºü¶ß·Á ¿ì»óÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í¸¦ Å©°Ô ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hy het naamlik gewandel in al die we? van Jerobeam, die seun van Nebat, en in sy sondes waarmee hy Israel laat sondig het, om die HERE, die God van Israel, te terg met hulle nietige afgode.
 BulVeren ¬ª ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan han vandrede helt i Jeroboams, Nebats S©ªns, Spor og i de Synder, han havde forledt Israel til, s? at de kr©¡nkede HERREN, Israels Gud, ved deres Afguder.
 GerElb1871 Und er wandelte auf allen Wegen (W. auf allem Wege) Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen S?nden, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte, so da©¬ sie Jehova, den Gott Israels, reizten durch ihre nichtigen G?tzen. (W. ihre Nichtigkeiten)
 GerElb1905 Und er wandelte auf allen Wegen (W. auf allem Wege) Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen S?nden, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte, so da©¬ sie Jehova, den Gott Israels, reizten durch ihre nichtigen G?tzen. (W. ihre Nichtigkeiten)
 GerLut1545 Und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohns Nebats, und in seinen S?nden, damit er Israel s?ndigen machte, da©¬ sie den HERRN, den Gott Israels, erz?rneten in ihrer Abg?tterei.
 GerSch Und er wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen S?nden, wodurch er Israel zur S?nde verf?hrte, so da©¬ sie den HERRN, den Gott Israels, durch ihre G?tzen erz?rnten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç, ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke LORD, the God of Israel, to anger with their vanities.
 AKJV For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
 ASV For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities.
 BBE Copying all the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, and all the sins he did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish ways.
 DRC And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nabat, and in his sins wherewith he made Israel to sin: to provoke the Lord the God of Israel to anger with their vanities.
 Darby And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, provoking Jehovah the God of Israel to anger with their vanities.
 ESV For ([See ver. 19 above]) he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in the sins that he made Israel to sin, (ver. 13) provoking the Lord, the God of Israel, to anger by their idols.
 Geneva1599 For he walked in all the way of Ieroboam the sonne of Nebat, and in his sinnes wherewith he made Israel to sinne in prouoking the Lord God of Israel with their vanities.
 GodsWord He lived exactly like Jeroboam (Nebat's son). He sinned and led Israel to sin with worthless idols, and the Israelites made the LORD God of Israel furious.
 HNV For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke the LORD,the God of Israel, to anger with their vanities.
 JPS For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, with their vanities.
 Jubilee2000 For he walked in all the way of Jeroboam, the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.
 LITV and walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin that he caused Israel to sin, to provoke to anger Jehovah the God of Israel with their vanities.
 MKJV For he walked in all the ways of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
 RNKJV For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke ???? Elohim of Israel to anger with their vanities.
 RWebster For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat , and in his sin which he made Israel to sin , to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities .
 Rotherham yea he walked in all the way of Jeroboam son of Nebat, and in his sin wherewith he caused, Israel, to sin,?provoking to anger Yahweh, God of Israel, with their vanities.
 UKJV For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
 WEB For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke Yahweh, theGod of Israel, to anger with their vanities.
 Webster For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
 YLT and walketh in all the way of Jeroboam son of Nebat, and in his sin that he caused Israel to sin, to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities.
 Esperanto Kaj li iris laux la tuta vojo de Jerobeam, filo de Nebat, kaj en liaj pekoj, per kiuj li pekigis Izraelon, incitante la Eternulon, Dion de Izrael, per iliaj idolajxoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥é? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505917
±³È¸  1376935
¼±±³  1336361
¿¹¼ö  1262748
¼³±³  1048465
¾Æ½Ã¾Æ  954103
¼¼°è  934054
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889140
¹Ù¿ï  882204


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø