Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 2Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¸À¸¸³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö »ç¾ÐÀ» ³º¾Ò°í ¶Ç ¸·º£³ª¿Í ±âºê¾ÆÀÇ ¾Æ¹öÁö ½º¿Í¸¦ ³º¾ÒÀ¸¸ç °¥·¾ÀÇ µþÀº ¾Ç»ç´õ¶ó
 KJV She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.
 NIV She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Macbenah and Gibea. Caleb's daughter was Acsah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ±×´Â »ç¾Ð°ú ½º¿Í¸¦ ³º¾Ò´Âµ¥ »ç¾ÐÀº ¸¶µå¸¸³ª¸¦ ¼¼¿ü°í ½º¿Í´Â ¸·º£³ª¿Í ±âºê¾Æ¸¦ ¼¼¿ü´Ù. °¥·¾¿¡°Ô´Â ¾Ç»ç¶ó´Â µþµµ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ±×´Â »ç¾Ð°ú ½º¿Í¸¦ ³º¾Ò´Âµ¥ »ç¾ÐÀº ¸¶µå¸¸³ª¸¦ ¼¼¿ü°í ½º¿Í´Â ¸·º£³ª¿Í ±âºê¾Æ¸¦ ¼¼¿ü´Ù. °¥·¾¿¡°Ô´Â ¾Ç»ç¶ó´Â µþµµ ÀÖ¾ú´Ù. À̵éÀÌ °¥·¾ÀÇ ÈļյéÀÌ´Ù.
 Afr1953 en sy het Sa?f gebaar, die vader van Madm?nna, Sewa, die vader van Magb?na en die vader van G¢®bea; en die dogter van Kaleb was Agsa.
 BulVeren ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬³¬Ñ¬Ô¬Ñ¬æ, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬³¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ. ¬¡ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¡¬ç¬ã¬Ñ.
 Dan Sja'af, Madmannasader, avlede Sjeva, Makbenas Fader og Gibeas Fader. Kalebs Datter var Aksa.
 GerElb1871 und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Makbenas, und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Aksa.
 GerElb1905 und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Makbenas, und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Aksa.
 GerLut1545 und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas, und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.
 GerSch und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
 UMGreek ¥Å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ã¥á¥õ ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥Ì¥á¥ä¥ì¥á¥í¥í¥á, ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥â¥á ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥Ì¥á¥ö¥â¥ç¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥Ã¥á¥â¥á¥á ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥á¥ë¥å¥â ¥ç¥ó¥ï ¥ç ¥Á¥ö¥ò¥á.
 ACV She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.
 AKJV She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.
 ASV She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
 BBE And Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbena and the father of Gibea; and Caleb's daughter was Achsah. These were the sons of Caleb.
 DRC And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
 Darby and she bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.
 ESV She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea; and the ([Josh. 15:17; Judg. 1:13]) daughter of Caleb was Achsah.
 Geneva1599 She bare also Shaaph, the father of Madmannah, and Sheua the father of Machbenah, and the father of Gibea. And Achsah was Calebs daughter.
 GodsWord Also, she was the mother of Shaaph, who first settled Madmannah, and of Sheva, who first settled Machbenah and Gibea. Caleb's daughter was Achsah.
 HNV She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb wasAchsah.
 JPS And the wife of Shaaph the father of Madmannah bore Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.
 Jubilee2000 She also gave birth to Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah and father of Gibea. And Achsah [was] the daughter of Caleb.
 LITV She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea. And Caleb's daughter was Achsah.
 MKJV She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea. And Caleb's daughter was Achsah.
 RNKJV She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsah.
 RWebster She bore also Shaaph the father of Madmannah , Sheva the father of Machbenah , and the father of Gibea : and the daughter of Caleb was Achsah .
 Rotherham she also bare Shaaph, father of Madmannah, Sheva, father of Machbena, and father of Gibea,?and, the daughter of Caleb, was Achsah.
 UKJV She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.
 WEB She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb wasAchsah.
 Webster She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb [was] Achsah.
 YLT and she beareth Shaaph father of Madmannah, Sheva father of Machbenah, and father of Gibea; and a daughter of Caleb is Achsa.
 Esperanto SXi naskis ankaux SXaafon, la fondinton de Madmana, SXevan, la fondinton de Mahxbena kaj la fondinton de Gibea. La filino de Kaleb estis Ahxsa.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ã¥á¥õ ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥á¥ñ¥ì¥ç¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥á¥ö¥á¥â¥ç¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ã¥á¥é¥â¥á¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥á¥ò¥ö¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505924
±³È¸  1376941
¼±±³  1336364
¿¹¼ö  1262753
¼³±³  1048469
¾Æ½Ã¾Æ  954106
¼¼°è  934058
¼±±³È¸  900000
»ç¶û  889142
¹Ù¿ï  882210


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø