|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 24Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·¹À§ »ç¶÷ ´À´Ù³ÚÀÇ ¾Æµé ¼±â°ü ½º¸¶¾ß°¡ ¿Õ°ú ¹æ¹é°ú Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸á·º°ú ¹× Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® ¾Õ¿¡¼ ±× À̸§À» ±â·ÏÇÏ¿© ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ÇÑ ÁýÀ» »Ì°í ÀÌ´Ù¸»ÀÇ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ÇÑ ÁýÀ» »Ì¾ÒÀ¸´Ï |
KJV |
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
NIV |
The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites-one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·¹À§ÀÎ ´À´Ù³ÚÀÇ ¾Æµé ½º¸¶¾ß´Â ºñ¼½ÇÀåÀ̾ú´Ù. ±×°¡ ¿Õ°ú ´ë½Åµé°ú »çµ¶ »çÁ¦¿Í ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸á·º »çÁ¦ °¡¹®ÀÇ ¼ö·Éµé°ú ·¹À§ °¡¹®ÀÇ ¼ö·Éµé ¾Õ¿¡¼ »çÁ¦µéÀÇ À̸§À» ±â·ÏÇϴµ¥, ¿¤¸£¾ÆÀß °¡¹®¿¡¼ µÎ ¸ò, ÀÌ´Ù¸» °¡¹®¿¡¼ ÇÑ ¸òÀ» »Ì¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·¹À§ »ç¶÷ ´À´Ù³ÚÀÇ ¾Æµé ½º¸¶¾ß´Â ºñ¼½ÇÀåÀ̾ú´Ù. ±×°¡ ¿Õ°ú ´ë½Åµé°ú »çµ¶ Á¦»çÀå°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸á·º Á¦»çÀå °¡¹®ÀÇ µÎ·Éµé°ú ·¹À§ °¡¹®ÀÇ µÎ·Éµé ¾Õ¿¡¼ Á¦»çÀåµéÀÇ À̸§À» ±â·ÏÇÏ¿´´Âµ¥ ¿¤¸£¾Æ»ì °¡¹®¿¡¼ µÎ ¸ò, ÀÌ´Ù¸» °¡¹®¿¡¼ ÇÑ ¸òÀ» »Ì¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Sem?ja, die seun van Net?ne?l, die skrywer, uit die Leviete, het hulle opgeskrywe in teenwoordigheid van die koning en die vorste en die priester Sadok en Ahim?leg, die seun van Abjatar, en die familiehoofde van die priesters en van die Leviete; een familie is uitgeloot vir Ele?sar, en telkens weer vir Itamar. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬³¬Ö¬Þ¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Þ ¬à¬ä ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ª¬ä¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â. |
Dan |
Skriveren Sjemaja, Netan'els S©ªn af Levis Sl©¡gt, optegnede dem i P?syn af Kongen, ¨ªversterne, Pr©¡sten Zadok, Ahimelek, Ebjatars S©ªn, og Overhovederne for Pr©¡sternes og Leviternes F©¡drenebuse. Der udtoges eet F©¡drenehus af Itamar for hvert to af Eleazar. |
GerElb1871 |
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des K?nigs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der H?upter der V?ter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost f?r Eleasar, und je eines wurde ausgelost f?r Ithamar. (Eig. gezogen f?r Eleasar, und gezogen, gezogen f?r Ithamar) |
GerElb1905 |
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des K?nigs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der H?upter der V?ter der Priester undder Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost f?r Eleasar, und je eines wurde ausgelost f?r Ithamar. (Eig. gezogen f?r Eleasar, und gezogen, gezogen f?r Ithamar) |
GerLut1545 |
Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nethaneels, aus den Leviten, beschrieb sie vor dem K?nige und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohne Abjathars, und vor den obersten V?tern unter den Priestern und Leviten; n?mlich ein Vaterhaus f?r Eleasar und das andere f?r Ithamar. |
GerSch |
Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem K?nig und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienh?uptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ò¥å¥ì¥á¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô?, ¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥Á¥ö¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥ì¥é¥á? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥è¥á¥ì¥á¥ñ. |
ACV |
And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers of the priests and of the Levites, one fathers' house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
AKJV |
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
ASV |
And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites; one fathers' house being taken for Eleazar, and (1) one taken for Ithamar. (1) The Hebrew text has taken, taken ) |
BBE |
And Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, who was a Levite, put down their names in writing, the king being present with the rulers, and Zadok the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and the heads of families of the priests and the Levites; one family being taken for Eleazar and then one for Ithamar, and so on. |
DRC |
And Semeias the son of Nathanael the scribe a Levite, wrote them down before the king and the princes, and Sadoc the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the princes also of the priestly and Levitical families: one house, which was over the rest, of Eleazar: and another house, which had the rest under it, of Ithamar. |
Darby |
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, inscribed them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the chief fathers of the priests and Levites: one father's house was drawn for Eleazar, and one drawn for Ithamar. |
ESV |
And the scribe Shemaiah, the son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king and the princes and Zadok the priest and (2 Sam. 8:17; [ch. 18:16; 1 Sam. 22:20; 23:6]) Ahimelech the son of Abiathar and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites, one father's house being chosen for Eleazar and one chosen for Ithamar. |
Geneva1599 |
And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar. |
GodsWord |
The scribe Shemaiah was a son of Nethanel and a descendant of Levi. Shemaiah recorded their names in the presence of the king, the princes, the priest Zadok, Ahimelech (son of Abiathar), and the family leaders of the priests and Levites. One family was chosen for Eleazar, another for Ithamar. |
HNV |
Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadokthe priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers¡¯ houses of the priests and of the Levites; onefathers¡¯ house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
JPS |
And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites: one father's house being taken for Eleazar, and proportionately for Ithamar. |
Jubilee2000 |
And Shemaiah, the scribe, the son of Nethaneel, [one] of the Levites, wrote them before the king and the princes and before Zadok, the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and the heads of the fathers of the priests and Levites; one paternal house being taken for Eleazar, and [one] taken for Ithamar. |
LITV |
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, of the Levites, wrote them before the king, and the rulers, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers of the priests and Levites. One father's house was taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
MKJV |
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, of the Levites, wrote them before the king, and the rulers, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites. One principal household was taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
RNKJV |
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
RWebster |
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe , one of the Levites , recorded them before the king , and the princes , and Zadok the priest , and Ahimelech the son of Abiathar , and before the heads of the father's houses of the priests and Levites : one principal household being taken for Eleazar , and one taken for Ithamar . {principal...: Heb. house of the father} |
Rotherham |
And Shemaiah son of Nethanel the scribe from among the Levites, wrote them down, before the king and the rulers and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites,?one ancestral house, was taken for Eleazar, and, was equally taken, for Ithamar. |
UKJV |
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
WEB |
Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadokthe priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers¡¯ houses of the priests and of the Levites; onefathers¡¯ house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
Webster |
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, [one] of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and [before] the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and [one] taken for Ithamar. |
YLT |
And Shemaiah son of Nethaneel the scribe, of the Levites, writeth them before the king and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and heads of the fathers, for priests and for Levites: one house of a father being taken possession of for Eleazar, and one being taken possession of for Ithamar. |
Esperanto |
Kaj enskribis ilin SXemaja, filo de Netanel, skribisto el la Levidoj, antaux la regxo kaj la estroj, antaux la pastro Cadok, antaux Ahximelehx, filo de Ebjatar, kaj antaux la cxefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj; unu loto estis por patrodomo de Eleazaridoj, kaj unu loto estis por patrodomo de Itamaridoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥á¥ì¥á¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ô¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ö¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ô¥é¥ï? ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ø ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ø ¥é¥è¥á¥ì¥á¥ñ |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|