Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 20Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ºñƲ°Å¸®¸ç ¾þµå·¯Áö°í ¿ì¸®´Â ÀϾ ¹Ù·Î ¼­µµ´Ù
 KJV They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
 NIV They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ »ç¶÷µéÀº ÈÖû°Å·Á ¾²·¯Áö°ÚÁö¸¸ ¿ì¸®´Â ²à²àÀÌ ¼± ä ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ »ç¶÷µéÀº ÈÖû°Å·Á ¾²·¯Áö°ÚÁö¸¸ ¿ì¸®´Â ²à²àÀÌ ¼±Ã¤ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Sommige roem op strydwaens en ander op perde, maar ons sal roem op die Naam van die HERE onse God.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan De synker i Kn©¡ og falder, vi rejser os og kommer atter p? Fode.
 GerElb1871 Jene kr?mmen sich und fallen, wir aber stehen und halten uns aufrecht.
 GerElb1905 Jene kr?mmen sich und fallen, wir aber stehen und halten uns aufrecht.
 GerLut1545 Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.
 GerSch Sie sind niedergesunken und gefallen; wir aber erhoben uns und blieben stehen.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥á¥ì¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ø¥ñ¥è¥ø¥è¥ç¥ì¥å¥í.
 ACV They are bowed down and fallen, but we are risen, and stand upright.
 AKJV They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
 ASV They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright.
 BBE They are bent down and made low; but we have been lifted up.
 DRC They are bound, and have fallen; but we are risen, and are set upright.
 Darby They are bowed down and fallen; but we are risen and stand upright.
 ESV They collapse and fall,but we rise and stand upright.
 Geneva1599 They are brought downe and fallen, but we are risen, and stand vpright.
 GodsWord They will sink to their knees and fall, but we will rise and stand firm.
 HNV They are bowed down and fallen,but we rise up, and stand upright.
 JPS They are bowed down and fallen; but we are risen, and stand upright.
 Jubilee2000 They are brought down and fallen, but we are risen and stand upright.
 LITV They have bowed down and have fallen, but we have risen and stand upright.
 MKJV They have bowed down and fallen; but we have risen and stand upright.
 RNKJV They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
 RWebster They are brought down and fallen : but we are raised , and stand upright .
 Rotherham They, have bowed down and fallen, but, we, have arisen, and stand upright.
 UKJV They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
 WEB They are bowed down and fallen,but we rise up, and stand upright.
 Webster They are brought down and fallen: but we are raised, and stand upright.
 YLT They--they have bowed and have fallen, And we have risen and station ourselves upright.
 Esperanto Ili sxanceligxas kaj falas, Kaj ni staras kaj tenas nin forte.
 LXX(o) (19:9) ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ø¥ñ¥è¥ø¥è¥ç¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505876
±³È¸  1376920
¼±±³  1336344
¿¹¼ö  1262732
¼³±³  1048456
¾Æ½Ã¾Æ  954095
¼¼°è  934045
¼±±³È¸  899987
»ç¶û  889130
¹Ù¿ï  882194


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø