Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 20Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ¿ÕÀ» ±¸¿øÇϼҼ­ ¿ì¸®°¡ ºÎ¸¦ ¶§¿¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÀ´äÇϼҼ­
 KJV Save, LORD: let the king hear us when we call.
 NIV O LORD, save the king! Answer us when we call!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿© ! ¿ì¸® Àӱݿ¡°Ô ½Â¸®¸¦ ÁÖ¼Ò¼­. ¿ì¸®°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ µéÀ¸¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ¿ì¸® Àӱݿ¡°Ô ½Â¸®¸¦ ÁÖ¼Ò¼­. ¿ì¸®°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ µéÀ¸¼Ò¼­.
 Afr1953 Hulle het inmekaargesak en geval, maar ons het opgestaan en ons weer opgerig. [ (Psalms 20:10) HERE, verlos die koning! Mag Hy ons verhoor op die dag as ons roep! ]
 BulVeren ¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö¬Þ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ! ¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬´¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö¬Þ!) .
 Dan HERRE, frels dog Kongen og svar os, den Dag vi kalder!
 GerElb1871 Jehova, rette! Der K?nig erh?re uns am Tage unseres Rufens!
 GerElb1905 Jehova, rette! Der K?nig erh?re uns am Tage unseres Rufens!
 GerLut1545 Sie sind niedergest?rzt und gefallen; wir aber stehen aufgerichtet.
 GerSch O HERR, hilf dem K?nig! Antworte uns am Tage, da wir rufen!
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ò¥å ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥í.
 ACV Save, LORD! Let the King answer us when we call.
 AKJV Save, LORD: let the king hear us when we call.
 ASV Save, Jehovah: Let the King answer us when we call.
 BBE Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.
 DRC O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee.
 Darby Save, Jehovah! Let the king answer us in the day we call.
 ESV O Lord, save (Ps. 48:2) the king!May he answer us when we call.
 Geneva1599 Saue Lord: let the King heare vs in the day that we call.
 GodsWord Give victory to the king, O LORD. Answer us when we call.
 HNV Save, LORD!Let the King answer us when we call!
 JPS Save, LORD; let the King answer us in the day that we call.
 Jubilee2000 The LORD saves the king; let him hear us on the day when we call.:
 LITV Save, O Jehovah! The King will answer us in the day of our calling.
 MKJV Save, O LORD; let the King hear us when we call.
 RNKJV Save, ????: let the king hear us when we call.
 RWebster Save , LORD : let the king hear us when we call .
 Rotherham Yahweh, hath saved the king. Answer us, then, on the day when we call.
 UKJV Save, LORD: let the king hear us when we call.
 WEB Save, Yahweh!Let the King answer us when we call!
 Webster Save, LORD: let the king hear us when we call.
 YLT O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call!
 Esperanto Ho Eternulo, savu; La Regxo respondu al ni, kiam ni vokas al Li.
 LXX(o) (19:10) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ç ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505907
±³È¸  1376931
¼±±³  1336356
¿¹¼ö  1262745
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899993
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø