Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 19Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÀÇ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ±×µéÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¤ÇϽжæÀ» ¾Ë °ÍÀÌ¿ä °ð ³×°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
 NIV Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ëü ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ½½±â·Ó´Ù´Â ÀÚµéÀº ¾îµð ÀÖ´À³Ä ? ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ¿¡ÁýÆ®¸¦ ¾î¶»°Ô ÇϽǴÂÁö ¾Ë¸± ÀÚ°¡ ÀÖ°Åµç ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´ëü ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ½½±â·Ó´Ù´Â ÀÚµéÀº ¾îµð ÀÖ´À³Ä. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±ÞÀ» ¾î¶»°Ô ÇϽǴÂÁö ¾Ë¸± ÀÚ°¡ ÀÖ°Åµç ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 Waar is hulle dan, jou wyse manne? Laat hulle jou tog te kenne gee, dat 'n mens kan weet wat die HERE van die le?rskare oor Egipte besluit het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú? ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä!
 Dan Ja, hvor er nu dine Vism©¡nd? Lad dem dog kundg©ªre dig og lade dig vide, hvad H©¡rskarers HERRE har for mod ¨¡gypten!
 GerElb1871 Wo sind sie denn, deine Weisen? m?gen sie dir doch verk?nden und erkennen, was Jehova der Heerscharen ?ber (O. gegen; so auch v 17) ?gypten beschlossen hat.
 GerElb1905 Wo sind sie denn, deine Weisen? M?gen sie dir doch verk?nden und erkennen, was Jehova der Heerscharen ?ber (O. gegen; so auch V. 17) ?gypten beschlossen hat.
 GerLut1545 Wo sind denn nun deine Weisen? La©¬ sie dir's verk?ndigen und anzeigen, was der HERR Zebaoth ?ber ?gypten beschlossen hat.
 GerSch Wo sind denn deine Weisen? Sie sollen dir doch anzeigen und kundtun, was der HERR der Heerscharen ?ber ?gypten beschlossen hat!
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ô, ¥ð¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥é ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô.
 ACV Where then are thy wise men? And let them tell thee now, and let them know what LORD of hosts has purposed concerning Egypt.
 AKJV Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed on Egypt.
 ASV Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.
 BBE Where, then, are your wise men? let them make clear to you, let them give you knowledge of the purpose of the Lord of armies for Egypt.
 DRC Where are now thy wise men? let them tell thee, and shew what the Lord of hosts hath purposed upon Egypt.
 Darby Where are they then, thy wise men ? Let them now tell thee, and let them make known what Jehovah of hosts hath purposed upon Egypt.
 ESV Where then are your (1 Kgs. 4:30; Acts 7:22) wise men?Let them tell youthat they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
 Geneva1599 Where are nowe thy wise men, that they may tell thee, or may knowe what the Lord of hostes hath determined against Egypt?
 GodsWord Where are your wise men now? Let them tell you. Let them explain what the LORD of Armies is planning against Egypt.
 HNV Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what the LORD of Hosts has purposed concerning Egypt.
 JPS Where are they, then, thy wise men? And let them tell thee now; and let them know what the LORD of hosts hath purposed concerning Egypt.
 Jubilee2000 Where [are] they? Where [are] thy wise [men]? Let them tell thee now, or let them cause thee to know what the LORD of the hosts has purposed upon Egypt.
 LITV Where are your wise ones now? Yea, let them tell you now, that they may know what Jehovah of Hosts has planned against Egypt.
 MKJV Where are they? Where are your wise men? And let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has planned against Egypt.
 RNKJV Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what ???? of hosts hath purposed upon Egypt.
 RWebster Where are they? where are thy wise men ? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt .
 Rotherham Where then are thy wise men? Pray let them tell thee! And let them know what Yahweh of hosts hath purposed on Egypt!
 UKJV Where are they? where are your wise men? and let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed upon Egypt.
 WEB Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt.
 Webster Where [are] they? where [are] thy wise [men]? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
 YLT Where are they now, thy wise ones? Yea, let them tell to thee, I pray thee, And they know what Jehovah of Hosts hath counselled against Egypt!
 Esperanto Kie do nun estas viaj sagxuloj? ili do diru al vi kaj sciigu, kion la Eternulo Cebaot decidis pri Egiptujo.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥í¥ô¥í ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥é ¥â¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505868
±³È¸  1376920
¼±±³  1336343
¿¹¼ö  1262732
¼³±³  1048456
¾Æ½Ã¾Æ  954094
¼¼°è  934045
¼±±³È¸  899985
»ç¶û  889129
¹Ù¿ï  882194


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø