¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ ±æ°ú ÇàÀ§¸¦ ¹Ù¸£°Ô Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ·Î ÀÌ °÷¿¡ »ì°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
NIV |
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â »ýȰŵµ¸¦ °íÃĶó. ±×·¡¾ß ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿©±â¿¡¼ »ì°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
'³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â »ýȰŵµ¸¦ °íÃĶó. ±×·¡¾ß ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿©±â¿¡¼ »ì°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Maak julle we? en julle handelinge goed, dat Ek julle kan laat woon in hierdie plek. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬±¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Bedrer eders Veje og eders Gerninger, s? vil jeg lade eder bo p? dette Sted. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Machet gut eure Wege und eure Handlungen, so will ich euch an diesem Orte wohnen lassen. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Machet gut eure Wege und eure Handlungen, so will ich euch an diesem Orte wohnen lassen. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Bessert euer Leben und Wesen, so will ich bei euch wohnen an diesem Ort. |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Bessert euren Wandel und eure Taten, so will ich euch an diesem Orte wohnen lassen! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Ä¥é¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
Thus says LORD of hosts, the God of Israel: Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
BBE |
The Lord of armies, the God of Israel, says, Let your ways and your doings be changed for the better and I will let you go on living in this place. |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Make your ways and your doings good: and I will dwell with you in this place. |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
ESV |
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (ch. 18:11; 26:13) Amend your ways and your deeds, and I will let you dwell in this place. |
Geneva1599 |
Thus sayeth the Lord of hostes, the God of Israel, Amend your waies and your woorkes, and I will let you dwell in this place. |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Change the way you live and act, and I will let you live in this place. |
HNV |
Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
JPS |
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
LITV |
So says Jehovah of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will let you dwell in this place. |
MKJV |
So says the LORD of hosts, the God of Israel, Make your ways and your doings good, and I will cause you to dwell in this place. |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel , Amend your ways and your doings , and I will cause you to dwell in this place . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts God of Israel, Amend your ways, and your doings,?That I may cause you to dwell in this place. |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
WEB |
Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Amend your ways, and your doings, And I cause you to dwell in this place. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Plibonigu vian vojon kaj vian konduton; tiam Mi logxigos vin sur cxi tiu loko. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø |