Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 58Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¿© ÁÖ²²¼­ ³» ½É·ÉÀÇ ¿øÅëÇÔÀ» Ç®¾î ÁÖ¼Ì°í ³» »ý¸íÀ» ¼Ó·®Çϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
 NIV O Lord, you took up my case; you redeemed my life.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ¿©, ÁÖ²²¼­´Â Á¦ ¼Û»ç¸¦ ¿Ç°Ô ¹Þ¾Æ µéÀÌ½Ã¾î ¸ñ¼ûÀ» ±¸ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ¿©, ÁÖ²²¼­´Â Á¦ ¼Û»ç¸¦ ¿Ç°Ô ¹Þ¾ÆµéÀ̽ÿ© ¸ñ¼ûÀ» ±¸ÇØÁּ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 Resj. U, Here, verdedig my regsaak, U verlos my lewe.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan Du f©ªrte min Sag, o Herre, genl©ªste mit Liv;
 GerElb1871 Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele gef?hrt, hast mein Leben erl?st.
 GerElb1905 Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele gef?hrt, hast mein Leben erl?st.
 GerLut1545 F?hre du, HERR, die Sache meiner Seele und erl?se mein Leben!
 GerSch Du f?hrtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
 UMGreek ¥Å¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥á?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV O LORD, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
 AKJV O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
 ASV O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
 BBE O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
 DRC Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
 Darby Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
 ESV You have (Ps. 119:154) taken up my cause, ([1 Sam. 24:15]) O Lord;you have (Ps. 119:154) redeemed my life.
 Geneva1599 O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
 GodsWord Plead my case for me, O LORD. Reclaim my life.
 HNV Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
 JPS O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
 Jubilee2000 [Resh] O Lord, thou hast pleaded the cause of my soul; thou hast redeemed my life.
 LITV O Lord, You contended for the causes of my soul; You redeemed my life.
 MKJV O LORD, You strove for the causes of my soul; You redeemed my life.
 RNKJV O ????, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
 RWebster O Lord , thou hast pleaded the causes of my soul ; thou hast redeemed my life .
 Rotherham Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul, hast redeemed my life;
 UKJV O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
 WEB Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
 Webster O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
 YLT Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
 Esperanto Vi, ho Sinjoro, defendis mian jugxaferon; Vi liberigis mian vivon.
 LXX(o) ¥å¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505863
±³È¸  1376920
¼±±³  1336343
¿¹¼ö  1262732
¼³±³  1048454
¾Æ½Ã¾Æ  954093
¼¼°è  934042
¼±±³È¸  899984
»ç¶û  889127
¹Ù¿ï  882194


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø