Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 59Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ¾ï¿ïÇÔÀ» º¸¼Ì»ç¿À´Ï ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¿øÅëÇÔÀ» Ç®¾îÁֿɼҼ­
 KJV O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
 NIV You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ÁÖ²²¼­´Â ÀÌ ¸öÀÇ ¾ï¿ïÇÔÀ» ±Á¾î º¸½Ã°í ¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·Á Áּ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ÁÖ²²¼­´Â ÀÌ ¸öÀÇ ¾ï¿ïÇÔÀ» ±Á¾îº¸½Ã°í ¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·ÁÁּ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 U sien, HERE, my verdrukking; verskaf my tog reg.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú, ¬à¬ä¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú!
 Dan HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
 GerElb1871 Jehova, du hast meine Bedr?ckung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte (Eig. entscheide meine Rechtssache!)
 GerElb1905 Jehova, du hast meine Bedr?ckung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
 GerLut1545 HERR, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht!
 GerSch Du hast, o HERR, meine Unterdr?ckung gesehen; schaffe du mir Recht!
 UMGreek ¥Å¥é¥ä¥å?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV O LORD, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
 AKJV O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
 ASV O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
 BBE O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
 DRC Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
 Darby Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
 ESV You have seen the wrong done to me, (Ps. 35:22, 23) O Lord;judge my cause.
 Geneva1599 O Lord, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.
 GodsWord Look at the wrong that has been done to me, O LORD. Give me a fair verdict.
 HNV LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
 JPS O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
 Jubilee2000 [Resh] O LORD, thou hast seen where I was wrong; plead thou my cause.
 LITV You have seen my wrong, O Jehovah; judge my cause.
 MKJV O Lord, You have seen my wrong; judge my cause.
 RNKJV O ????, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
 RWebster O LORD , thou hast seen my wrong : judge thou my cause .
 Rotherham Thou hast beheld, O Yahweh, my failure to get justice, Pronounce thou my sentence;
 UKJV O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
 WEB Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
 Webster O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
 YLT Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
 Esperanto Vi vidis, ho Eternulo, la maljustajxon, kiun mi suferas; jugxu mian aferon.
 LXX(o) ¥å¥é¥ä¥å? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥á? ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505865
±³È¸  1376920
¼±±³  1336343
¿¹¼ö  1262732
¼³±³  1048455
¾Æ½Ã¾Æ  954094
¼¼°è  934044
¼±±³È¸  899985
»ç¶û  889129
¹Ù¿ï  882194


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø