Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ±× ³²¹®À» ÅëÇÏ¿© ¾È¶ã¿¡ µé¾î°¡¼­ ±× ³²¹®ÀÇ ³Êºñ¸¦ Ãø·®ÇÏ´Ï Å©±â´Â
 KJV And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
 NIV Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ³²Áß¹®À¸·Î ÇØ¼­ ³ª¸¦ ¾È¸¶´çÀ¸·Î µ¥¸®°í µé¾î °¬´Ù. ³²ÂÊ Áß¹®À» ±×°¡ Àç´Ï ´Ù¸¥ ¹®µé°ú Ä¡¼ö°¡ °°¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ³²Áß¹®À¸·Î ÇØ¼­ ³ª¸¦ ¾È¸¶´çÀ¸·Î µ¥¸®°í µé¾î °¬´Ù. ³²ÂÊ Áß¹®À» ±×°¡ Àç´Ï ´Ù¸¥ ¹®µé°ú Ä¡¼ö°¡ °°¾Ò´Ù.
 Afr1953 Verder het hy my deur die suidpoort gebring na die binneste voorhof; en hy het die suidpoort gemeet: dit het dieselfde afmetinge gehad.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ü¬Ú,
 Dan Derp? f©ªrte han mig til den indre Forg?rd gennem Sydporten, og den m?lte han; den havde samme St©ªrrelse som de andre,
 GerElb1871 Und er brachte mich durch das S?dtor in den inneren Vorhof. Und er ma©¬ das S?dtor nach jenen Ma©¬en,
 GerElb1905 Und er brachte mich durch das S?dtor in den inneren Vorhof. Und er ma©¬ das S?dtor nach jenen Ma©¬en,
 GerLut1545 Und er f?hrete mich weiter durch das Mittagstor in den innern Vorhof; und ma©¬ dasselbe Tor gegen Mittag, gleich so gro©¬ wie die andern,
 GerSch Und er f?hrte mich in den innern Vorhof durch das s?dliche Tor; dasselbe ma©¬ er und fand dieselben Ma©¬e.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥í¥ï¥ó¥é¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥í¥ï¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á.
 ACV Then he brought me to the inner court by the south gate. And he measured the south gate according to these measures,
 AKJV And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
 ASV Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
 BBE Then he took me to the inner square by the south doorway: and he took the measure of the south doorway by these measures;
 DRC And he brought me into the inner court at the south gate : and he measured the gate according to the former measures.
 Darby And he brought me into the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures:
 ESV The Inner CourtThen he brought me to ([See ver. 27 above]) the inner court through the south gate, and ([ver. 24]) he measured the south gate. It was of the same size as the others.
 Geneva1599 And he brought me into the inner court by the South gate, and he measured the South gate according to these measures,
 GodsWord Then the man brought me to the inner courtyard through the south gateway. He measured the south gateway. It was the same size as the others.
 HNV Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
 JPS Then he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;
 Jubilee2000 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;
 LITV And he brought me to the inner court by the south gate. And he measured the south gate by these measures.
 MKJV And he brought me to the inner court by the south gate. And he measured the south gate according to these measures,
 RNKJV And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
 RWebster And he brought me to the inner court by the south gate : and he measured the south gate according to these measures ;
 Rotherham Yea when he brought me to the inner court through the south gate, then measured he the south gate, according to these measures;
 UKJV And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
 WEB Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
 Webster And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;
 YLT And he bringeth me in unto the inner court by the south gate, and he measureth the south gate according to these measures;
 Esperanto Kaj li venigis min sur la internan korton tra la suda pordego; kaj li mezuris cxe la suda pordego la saman mezuron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505942
±³È¸  1376959
¼±±³  1336378
¿¹¼ö  1262773
¼³±³  1048481
¾Æ½Ã¾Æ  954120
¼¼°è  934073
¼±±³È¸  900016
»ç¶û  889155
¹Ù¿ï  882223


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø