Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 40Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ³²ÂÊÀ» ÇâÇÑ ÀÌ ¹æÀº ¼ºÀüÀ» ÁöŰ´Â Á¦»çÀåµéÀÌ ¾µ °ÍÀÌ¿ä
 KJV And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
 NIV He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. "³²ÂÊÀ» ÇâÇØ ÀÖ´Â ÀÌ ¹æÀº ¼ºÀü º»°ü¿¡¼­ ºÀÁ÷ÇÏ´Â ´çÁ÷ »çÁ¦µéÀÌ ¾²´Â ¹æÀÌ¿ä
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. "³²ÂÊÀ» ÇâÇØ ÀÖ´Â ÀÌ ¹æÀº ¼ºÀü º»°ü¿¡¼­ ºÀÁ÷ÇÏ´Â ´çÁ÷ Á¦»çÀåµéÀÌ ¾²´Â ¹æÀÌ¿ä,
 Afr1953 En hy het vir my ges?: Hierdie kamer, waarvan die voorkant na die suide l?, is vir die priesters wat die diens van die huis waarneem.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô, ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ.
 Dan Og han sagde til mig: "Kammeret her, hvis Forside vender mod Syd, er for Pr©¡sterne, der tager Vare p?, hvad der er at varetage i Templet,
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Diese Zelle, deren Vorderseite gegen S?den liegt, ist f?r die Priester, welche der Hut des Hauses warten.
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Diese Zelle, deren Vorderseite gegen S?den liegt, ist f?r die Priester, welche der Hut des Hauses warten.
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Die Kammer gegen Mittag geh?rt den Priestern, die im Hause dienen sollen;
 GerSch Und er sprach zu mir: Dieses Gemach, das gegen S?den gerichtet ist, geh?rt den Priestern, welche den Tempeldienst ?berwachen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ï ¥è¥á¥ë¥á¥ì¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô,
 ACV And he said to me, This chamber, whose view is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
 AKJV And he said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
 ASV And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
 BBE And he said to me, This room, facing south, is for the priests who have the care of the house.
 DRC And he said to me: This chamber, which looketh toward the south shall be for the priests that watch in the wards of the temple.
 Darby And he said unto me, This cell whose front is towards the south is for the priests, the keepers of the charge of the house.
 ESV And he said to me, This chamber that faces south is for the priests (1 Chr. 9:23; [ch. 44:8, 14, 15, 16; 48:11]; See Lev. 8:35; Num. 1:53) who have charge of the temple,
 Geneva1599 And he said vnto me, This chamber whose prospect is towarde the South, is for the Priestes that haue the charge to keepe the house.
 GodsWord The man said to me, "This room that faces south is for the priests who serve in the temple.
 HNV He said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house;
 JPS And he said unto me: 'This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
 Jubilee2000 And he said unto me, This chamber facing toward the south [shall be] for the priests, the keepers of the charge of the house.
 LITV And he said to me, This room facing southward is for the priests, the keepers of the charge of the house.
 MKJV And he said to me, This chamber facing southward is for the priests, the keepers of the charge of the house.
 RNKJV And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
 RWebster And he said to me, This chamber , whose prospect is toward the south , is for the priests , the keepers of the charge of the house . {charge: or, ward, or, ordinance}
 Rotherham Then spake he unto me saying, This chamber whose front is toward the south, is for the priests keeping the charge of the house;
 UKJV And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
 WEB He said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the duty of the house;
 Webster And he said to me, This chamber, whose prospect [is] towards the south, [is] for the priests, the keepers of the charge of the house.
 YLT And he speaketh unto me: `This chamber, whose front is southward, is for priests keeping charge of the house;
 Esperanto Kaj li diris al mi:CXi tiu cxambro, kiu estas turnita suden, estas por la pastroj, kiuj plenumas la servadon en la domo;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ç ¥å¥î¥å¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505972
±³È¸  1376978
¼±±³  1336396
¿¹¼ö  1262787
¼³±³  1048492
¾Æ½Ã¾Æ  954131
¼¼°è  934089
¼±±³È¸  900067
»ç¶û  889170
¹Ù¿ï  882237


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø