¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 40Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÏÂÊÀ» ÇâÇÑ ¹æÀº Á¦´ÜÀ» ÁöŰ´Â Á¦»çÀåµéÀÌ ¾µ °ÍÀ̶ó À̵éÀº ·¹À§ÀÇ ÈÄ¼Õ Áß »çµ¶ÀÇ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î¼ ¿©È£¿Í²² °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡ ¼öÁ¾µå´Â Àڴ϶ó Çϰí |
KJV |
And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the soos of Levi, which come near to the LORD to minister unto him. |
NIV |
and the room facing north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÏÂÊÀ» ÇàÇØ ÀÖ´Â ÀÌ ¹æÀº Á¦»ç¸¦ ÁýÇàÇÏ´Â ´çÁ÷ »çÁ¦µéÀÌ ¾²´Â ¹æÀÌ´Ù. ÀÌ »çÁ¦µéÀº ·¹À§ ÈÄ¼Õµé °¡¿îµ¥¼ ¾ßÈѸ¦ °¡±îÀÌ ¸ð½Ã¸ç ¼¶±â´Â »çµ¶ÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ºÏÂÊÀ» ÇâÇØ ÀÖ´Â ÀÌ ¹æÀº Á¦»ç¸¦ ÁýÇàÇÏ´Â ´çÁ÷ Á¦»çÀåÀÌ ¾²´Â ¹æÀÌ´Ù. ÀÌ Á¦»çÀåµéÀº ·¹À§ ÈÄ¼Õµé °¡¿îµ¥¼ ¿©È£¿Í¸¦ °¡±îÀÌ ¸ð½Ã¸ç ¼¶±â´Â »çµ¶ÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En die kamer waarvan die voorkant na die noorde l?, is vir die priesters wat die diens van die altaar waarneem; dit is die seuns van Sadok wat uit die kinders van Levi na die HERE mag nader kom om Hom te dien. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â, ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ. ¬´¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä. |
Dan |
og Kammeret der, hvis Forside vender mod Nord, er for Pr©¡sterne, der tager Vare p?, hvad der er at varetage ved Alteret. Det er Zadoks S©ªnoer, som alene af Levis S©ªnner m? n©¡rme sig HERREN for at tjene ham." |
GerElb1871 |
Und die Zelle, deren Vorderseite gegen Norden liegt, ist f?r die Priester, welche der Hut des Altars warten. Das sind die S?hne Zadoks, welche aus den S?hnen Levis Jehova nahen, um ihm zu dienen. |
GerElb1905 |
Und die Zelle, deren Vorderseite gegen Norden liegt, ist f?r die Priester, welche der Hut des Altars warten. Das sind die S?hne Zadoks, welche aus den S?hnen Levis Jehova nahen, um ihm zu dienen. |
GerLut1545 |
aber die Kammer gegen Mitternacht geh?rt den Priestern, so auf dem Altar dienen. Dies sind die Kinder Zadoks, welche allein unter den Kindern Levi vor den HERRN treten sollen, ihm zu dienen. |
GerSch |
Jenes Gemach aber, welches gegen Norden schaut, ist f?r die Priester bestimmt, welche den Altardienst ?berwachen, n?mlich f?r die S?hne Zadoks, die von den S?hnen Levis sich dem HERRN nahen d?rfen, ihm zu dienen. |
UMGreek |
¥ï ¥ä¥å ¥è¥á¥ë¥á¥ì¥ï? ¥ï ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê, ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And the chamber whose view is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar. These are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to LORD to minister to him. |
AKJV |
And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister to him. |
ASV |
and the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Jehovah to minister unto him. |
BBE |
And the room facing north is for the priests who have the care of the altar: these are the sons of Zadok, who, from among the sons of Levi, come near to the Lord to do the work of his house. |
DRC |
But the chamber that looketh towards the north shall be for the priests that watch over the ministry of the altar. These are the sons of Sadoc, who among the sons of Levi, come near to the Lord, to minister to him. |
Darby |
And the cell whose front is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar. These are the sons of Zadok, those who, from among the sons of Levi, approach unto Jehovah to minister unto him. |
ESV |
and the chamber that faces north is for the priests ([Num. 3:31]; See Num. 18:5) who have charge of the altar. These are (ch. 43:19; 44:15; [1 Kgs. 2:35; 1 Chr. 24:3, 6]) the sons of Zadok, who alone (Hebrew lacks alone) among the sons of Levi may come (ch. 42:13; 45:4) near to the Lord to minister to him. |
Geneva1599 |
And the chamber whose prospect is toward the North, is for the Priestes that haue the charge to keepe the altar: these are the sonnes of Zadok among ye sonnes of Leui which may come neere to the Lord to minister vnto him. |
GodsWord |
The room that faces north is for the priests who serve at the altar. These priests are Zadok's descendants. They are the only Levites who are able to come near the LORD and serve him." |
HNV |
and the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the duty of the altar: these are the sons ofZadok, who from among the sons of Levi come near to the LORD to minister to him. |
JPS |
And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar; these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to the LORD to minister unto Him.' |
Jubilee2000 |
And the chamber facing toward the north [shall be] for the priests, the keepers of the charge of the altar; these [are] the sons of Zadok who are called from the sons of Levi to minister to the LORD. |
LITV |
And the room facing northward is for the priests, the keepers of the charge of the altar. They are the sons of Zadok who come near to Jehovah, of the sons of Levi, to minister to Him. |
MKJV |
And the chamber facing northward is for the priests, the keepers of the charge of the altar. They are the sons of Zadok among the sons of Levi, who come near the LORD to minister to Him. |
RNKJV |
And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house. |
RWebster |
And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests , the keepers of the charge of the altar : these are the sons of Zadok among the sons of Levi , who come near to the LORD to minister to him. |
Rotherham |
and the chamber whose front is towards the north is for the priests keeping the charge of the altar,-the same are the sons of Zadok k?who draw near from among the sons of Levi unto Yahweh. to wait upon him. |
UKJV |
And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him. |
WEB |
and the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the duty of the altar: these are the sons ofZadok, who from among the sons of Levi come near to Yahweh to minister to him. |
Webster |
And the chamber whose prospect [is] towards the north [is] for the priests, the keepers of the charge of the altar: these [are] the sons of Zadok among the sons of Levi, who come near to the LORD to minister to him. |
YLT |
and the chamber, whose front is northward, is for priests keeping charge of the altar: they are sons of Zadok, who are drawing near of the sons of Levi unto Jehovah, to serve Him.' |
Esperanto |
kaj la cxambro, kiu estas turnita per sia vizagxa flanko norden, estas por la pastroj, kiuj plenumas la servadon cxe la altaro:tio estas la filoj de Cadok, kiuj solaj el la idoj de Levi povas alproksimigxi al la Eternulo, por servi al Li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥î¥å¥ä¥ñ¥á ¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥á¥ä¥ä¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ô¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |