Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ Ãѵ¶ ¾Õ¿¡ ¼¹À¸¸Å Ãѵ¶ÀÌ ¹°¾î À̸£µÇ ³×°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ³Ä ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³× ¸»ÀÌ ¿Çµµ´Ù ÇϽðí
 KJV And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
 NIV Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
 °øµ¿¹ø¿ª [ºô¶óµµÀÇ ½É¹®;¸·15:2-5,´ª23:3-5,¿ä18:33-38] ¿¹¼ö²²¼­ Ãѵ¶ ¾Õ¿¡ ¼­½ÃÀÚ Ãѵ¶Àº `³×°¡ À¯´ÙÀÎÀÇ ¿ÕÀΰ¡ ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â `±×°ÍÀº ³× ¸»ÀÌ´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ Ãѵ¶ ¾Õ¿¡ ¼­½ÃÀÚ Ãѵ¶Àº "³×°¡ À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¿ÕÀΰ¡."°í ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â "±×°ÍÀº ³ÊÀÇ ¸»ÀÌ´Ù"¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 Afr1953 En Jesus het voor die goewerneur gestaan, en die goewerneur het Hom die vraag gestel en ges?: Is U die Koning van die Jode? En Jesus antwoord hom: U s? dit.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ. ¬ª ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬¸¬Ñ¬â ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú? ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê.
 Dan Men Jesus blev stillet for Landsh©ªvdingen, og Landsh©ªvdingen spurgte ham og sagde: "Er du J©ªdernes Konge?" Men Jesus sagde til ham: "Du siger det."
 GerElb1871 Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der K?nig der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es.
 GerElb1905 Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der K?nig der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es.
 GerLut1545 Jesus aber stund vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden K?nig? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es.
 GerSch Jesus aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der K?nig der Juden? Jesus sprach zu ihm: Du sagst es!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í; ¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é?.
 ACV Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned him, saying, Are thou the king of the Jews? And Jesus said to him, Thou say.
 AKJV And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Are you the King of the Jews? And Jesus said to him, You say.
 ASV Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
 BBE And Jesus was before the ruler, who put a question to him, Are you the King of the Jews? And Jesus said to him, You say so.
 DRC And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying: Art thou the king of the Jews? Jesus saith to him: Thou sayest it.
 Darby But Jesus stood before the governor. And the governor questioned him, saying, Art *thou* the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.
 ESV Jesus Before Pilate (For ver. 11-14, see Mark 15:2-5; Luke 23:2, 3; John 18:29-38) Now Jesus stood before the governor, and the governor asked him, Are you (ver. 29, 37; ch. 2:2; John 18:39; 19:3; [ver. 42]) the King of the Jews? Jesus said, ([1 Tim. 6:13]; See Luke 22:70) You have said so.
 Geneva1599 And Iesus stood before ye gouernour, and the gouernour asked him, saying, Art thou that King of the Iewes? Iesus said vnto him, Thou sayest it.
 GodsWord Jesus stood in front of the governor, [Pilate]. The governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, I am," Jesus answered.
 HNV Now Yeshua stood before the governor: and the governor asked him, saying, ¡°Are you the King of the Jews?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
 LITV And Jesus stood before the governor. And the governor questioned Him, saying, Are you the king of the Jews? And Jesus said to him, You say it .
 MKJV And Jesus stood before the governor. And the governor asked Him, saying, Are you the king of the Jews? And Jesus said to him, You say it .
 RNKJV And Yahushua stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Yahushua said unto him, Thou sayest.
 RWebster And Jesus stood before the governor : and the governor asked him , saying , Art thou the King of the Jews ? And Jesus said to him , Thou sayest .
 Rotherham Now, Jesus, stood before the governor; and the governor questioned him, saying?Thou, art the king of the Jews? And, Jesus, said?Thou, sayest.
 UKJV And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Are you the King of the Jews? And Jesus said unto him, You says.
 WEB Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, ¡°Are you the King of the Jews?¡±
 Webster And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.
 YLT And Jesus stood before the governor, and the governor did question him, saying, `Art thou the king of the Jews!' And Jesus said to him, `Thou sayest.'
 Esperanto Kaj Jesuo staris antaux la provincestro; kaj la estro demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj Jesuo diris al li:Vi diras.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505914
±³È¸  1376934
¼±±³  1336358
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934053
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889139
¹Ù¿ï  882202


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø