Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 58Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀº Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Â ¶±ÀÌ´Ï Á¶»óµéÀÌ ¸Ô°íµµ Á×Àº ±×°Í°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ÀÌ ¶±À» ¸Ô´Â ÀÚ´Â ¿µ¿øÈ÷ »ì¸®¶ó
 KJV This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
 NIV This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live forever."
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î Çϴÿ¡¼­ ³»·Á ¿Â »§ÀÌ´Ù. ÀÌ »§Àº ³ÊÈñÀÇ Á¶»óµéÀÌ ¸Ô°íµµ °á±¹ Á×¾î °£ ±×·± »§ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ »§À» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ »ì °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Â »§ÀÌ´Ù. ÀÌ »§Àº ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÌ ¸Ô°íµµ °á±¹ Á׾ ±×·± »§ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ »§À» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ »ì °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 D¢®t is die brood wat uit die hemel neergedaal het -- nie soos julle vaders die manna ge?et en gesterwe het nie; wie hierdie brood eet, sal tot in ewigheid lewe.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à; ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ. ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan dette er det Br©ªd, som er kommet ned fra Himmelen; ikke som eders F©¡dre ?de og d©ªde. Den, som ©¡der dette Br©ªd, skal leve evindelig."
 GerElb1871 Dies ist das Brot, das aus dem Himmel herniedergekommen ist. Nicht wie die V?ter a©¬en und starben; wer dieses Brot i©¬t, wird leben in Ewigkeit.
 GerElb1905 Dies ist das Brot, das aus dem Himmel herniedergekommen ist. Nicht wie die V?ter a©¬en und starben; wer dieses Brot i©¬t, wird leben in Ewigkeit.
 GerLut1545 Dies ist das Brot, das vom Himmel kommen ist, nicht wie eure V?ter haben Manna gegessen und sind gestorben. Wer dies Brot isset, der wird leben in Ewigkeit.
 GerSch Dies ist das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist; nicht wie eure V?ter das Manna gegessen haben und gestorben sind; wer dieses Brot i©¬t, der wird leben in Ewigkeit!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ò¥á? ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV This is the bread that came down out of heaven, not as your fathers ate the manna and died. He who eats this bread will live into the age.
 AKJV This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eats of this bread shall live for ever.
 ASV This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers ate, and died; he that eateth this bread shall live for ever.
 BBE This is the bread which has come down from heaven. It is not like the food which your fathers had: they took of the manna, and are dead; but he who takes this bread for food will have life for ever.
 DRC This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat manna, and are dead. He that eateth this bread, shall live for ever.
 Darby This is the bread which has come down out of heaven. Not as the fathers ate and died: he that eats this bread shall live for ever.
 ESV (ver. 31, 33, 49-51) This is the bread that came down from heaven, not as the fathers ate and died. Whoever feeds on this bread will live forever.
 Geneva1599 This is that bread which came downe from heauen: not as your fathers haue eaten Manna, and are deade. Hee that eateth of this bread, shall liue for euer.
 GodsWord This is the bread that came from heaven. It is not like the bread your ancestors ate. They eventually died. Those who eat this bread will live forever."
 HNV This is the bread which came down out of heaven?not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will liveforever.¡±
 JPS
 Jubilee2000 This is the bread which came down from heaven; not as your fathers ate manna and are dead; he that eats of this bread shall live eternally.
 LITV This is the Bread which came down out of Heaven, not as your fathers ate the manna and died; the one partaking of this Bread will live forever.
 MKJV This is the Bread which came down from Heaven, not as your fathers ate the manna, and died; he who partakes of this Bread shall live forever.
 RNKJV This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
 RWebster This is that bread which came down from heaven : not as your fathers ate manna , and are dead : he that eateth of this bread shall live for ever .
 Rotherham This, is the bread, which, out of heaven, came down:?Not just as your fathers did eat?and died! He that feedeth upon this bread, shall live unto times age-abiding.
 UKJV This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eats of this bread shall live for ever.
 WEB This is the bread which came down out of heaven?not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will liveforever.¡±
 Webster This is that bread which came down from heaven: not as your fathers ate manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
 YLT this is the bread that came down out of the heaven; not as your fathers did eat the manna, and died; he who is eating this bread shall live--to the age.'
 Esperanto Jen la pano, kiu malsupreniris de la cxielo; ne kiel la patroj mangxis, kaj mortis; kiu mangxas cxi tiun panon, tiu vivos eterne.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505912
±³È¸  1376934
¼±±³  1336357
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø