Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 60Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦ÀÚ Áß ¿©·µÀÌ µè°í ¸»Ç쵂 ÀÌ ¸»¾¸Àº ¾î·Æµµ´Ù ´©°¡ µéÀ» ¼ö ÀÖ´À³Ä ÇÑ´ë
 KJV Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
 NIV On hearing it, many of his disciples said, "This is a hard teaching. Who can accept it?"
 °øµ¿¹ø¿ª [¹ÏÁö ¾Ê´Â Á¦ÀÚµé] Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥ ¿©·µÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í `ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÀÌ ¾î·Á¿ö¼­¾ß ´©°¡ ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö Àְڴ°¡ ?'ÇÏ¸ç ¼ö±º°Å·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥ ¿©·µÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í "ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÀÌ ¾î·Á¿ö¼­¾ß ´©°¡ ¾Ë¾Æ µéÀ» ¼ö Àְڴ°¡."ÇÏ¸ç ¼ö±º°Å·È´Ù.
 Afr1953 En baie van sy dissipels het ges? toe hulle dit hoor: Hierdie woord is hard, wie kan daarna luister?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬Ö¬Ø¬Ü¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à; ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ?
 Dan Da sagde mange af hans Disciple, som havde h©ªrt ham: "Dette er en h?rd Tale; hvem kan h©ªre den?"
 GerElb1871 Viele nun von seinen J?ngern, die es geh?rt hatten, sprachen: Diese Rede ist hart; wer kann sie h?ren?
 GerElb1905 Viele nun von seinen J?ngern, die es geh?rt hatten, sprachen: Diese Rede ist hart; wer kann sie h?ren?
 GerLut1545 Viele nun seiner J?nger, die das h?reten, sprachen: Das ist eine harte Rede, wer kann sie h?ren?
 GerSch Viele nun von seinen J?ngern, die solches h?rten, sprachen: Das ist eine harte Rede, wer kann sie h?ren?
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å?, ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV Therefore many of his disciples having heard, said, This is a hard saying. Who can listen to it?
 AKJV Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
 ASV Many therefore of his disciples, when the heard this , said, This is a hard saying; who can hear (1) it? (1) Or him )
 BBE Then, hearing this, a number of his disciples said, This is a hard saying; who is able to take in such teaching?
 DRC Many therefore of his disciples, hearing it, said: This saying is hard, and who can hear it?
 Darby Many therefore of his disciples having heard it said, This word is hard; who can hear it?
 ESV The Words of Eternal Life (ver. 66; [ver. 64]) When many of his disciples heard it, they said, This is a hard saying; who can listen to it?
 Geneva1599 Many therefore of his disciples (when they heard this) sayde, This is an hard saying: who can heare it?
 GodsWord When many of Jesus' disciples heard him, they said, "What he says is hard to accept. Who wants to listen to him anymore?"
 HNV Therefore many of his disciples, when they heard this, said, ¡°This is a hard saying! Who can listen to it?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Many therefore of his disciples when they had heard [this] said, This is a hard word; who can hear it?
 LITV Then many of His disciples having heard, they said, This word is hard; who is able to hear it?
 MKJV Then when they had heard, many of His disciples said, This is a hard saying, who can hear it?
 RNKJV Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
 RWebster Many therefore of his disciples , when they had heard this , said , This is an hard saying ; who can hear it ?
 Rotherham Many, of his disciples, therefore, when they heard, said?Hard, is this discourse,?Who can, thereunto, hearken?
 UKJV Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; (logos) who can hear it?
 WEB Therefore many of his disciples, when they heard this, said, ¡°This is a hard saying! Who can listen to it?¡±
 Webster Many therefore of his disciples, when they had heard [this], said, This is a hard saying; who can hear it?
 YLT many, therefore, of his disciples having heard, said, `This word is hard; who is able to hear it?'
 Esperanto Multaj do el liaj discxiploj, auxdinte tion, diris:Malfacila estas tiu parolo; kiu povas lin auxskulti?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505912
±³È¸  1376934
¼±±³  1336357
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø