Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 18Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Çà¾ÇÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´õ¶ó¸é ¿ì¸®°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ³Ñ±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú³ªÀÌ´Ù
 KJV They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
 NIV "If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô `ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é ¿ì¸®°¡ ¿Ö ¿©±â±îÁö ²ø°í ¿Ô°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô "ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é ¿ì¸®°¡ ¹«¾ù ¶§¹®¿¡ ¿©±â±îÁö ²ø°í ¿Ô°Ú½À´Ï±î."ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hulle antwoord en s? vir hom: As Hy geen kwaaddoener was nie, sou ons Hom nie aan u oorgelewer het nie.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Û, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬Þ.
 Dan De svarede og sagde til ham: "Var han ikke en Ugerningsmand, da havde vi ikke overgivet ham til dig."
 GerElb1871 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wenn dieser nicht ein ?belt?ter w?re, w?rden wir ihn dir nicht ?berliefert haben.
 GerElb1905 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wenn dieser nicht ein ?belt?ter w?re, w?rden wir ihn dir nicht ?berliefert haben.
 GerLut1545 Sie antworteten und sprachen zu ihm: W?re dieser nicht ein ?belt?ter wir h?tten dir ihn nicht ?berantwortet.
 GerSch Sie antworteten und sprachen zu ihm: W?re er kein ?belt?ter, so h?tten wir ihn dir nicht ?berantwortet!
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Å¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ï?, ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV They answered and said to him, If this man were not an evildoer, we would not have delivered him up to thee.
 AKJV They answered and said to him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to you.
 ASV They answered and said unto him, If this man were not an evildoer, we should not have delivered him up unto thee.
 BBE They said to him in answer, If the man was not a wrongdoer we would not have given him up to you.
 DRC They answered, and said to him: If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to thee.
 Darby They answered and said to him, If this man were not an evildoer, we should not have delivered him up to thee.
 ESV They answered him, If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you.
 Geneva1599 They answered, and saide vnto him, If hee were not an euill doer, we woulde not haue deliuered him vnto thee.
 GodsWord The Jews answered Pilate, "If he weren't a criminal, we wouldn't have handed him over to you."
 HNV They answered him, ¡°If this man weren¡¯t an evildoer, we wouldn¡¯t have delivered him up to you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
 LITV They answered and said to him, If this one were not an evildoer, then we would not have delivered him to you.
 MKJV They answered and said to him, If he were not an evildoer, then we would not have delivered him up to you.
 RNKJV They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
 RWebster They answered and said to him , If he were not a malefactor , we would not have delivered him up to thee .
 Rotherham They answered and said unto him?If this one had not been doing, mischief, unto thee, had we not delivered him up.
 UKJV They answered and said unto him, If he were not a villain, we would not have delivered him up unto you.
 WEB They answered him, ¡°If this man weren¡¯t an evildoer, we wouldn¡¯t have delivered him up to you.¡±
 Webster They answered and said to him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to thee.
 YLT they answered and said to him, `If he were not an evil doer, we had not delivered him to thee.'
 Esperanto Ili respondis kaj diris al li:Se li ne estus malbonfaranto, ni ne transdonus lin al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505920
±³È¸  1376937
¼±±³  1336362
¿¹¼ö  1262749
¼³±³  1048467
¾Æ½Ã¾Æ  954104
¼¼°è  934056
¼±±³È¸  899997
»ç¶û  889141
¹Ù¿ï  882206


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø